Убежище - [53]
Внимание Диксона льстило Алисии. Она бы предпочла какую-нибудь знаменитость, но среди ее знакомых таких было мало, и те немногие ее не особенно привлекали. Советник являлся важной персоной, хотя шансов прославиться у него было мало. Как девушка не раз говорила, это могло быть началом.
Это облегчало и в то же время осложняло ситуацию для Холлоуэя. Алисия своенравна. Она никогда не выйдет замуж за того, кто пытается обвинить ее мать. Советник прекрасно это понимал и не давил на Мэдж, как мог бы сделать. Он приберег это для Холлоуэя, который не возражал. Механик к этому привык.
Но ему приходилось противостоять воздействию постоянного надзора. Он позвал Мэдж при первой же возможности. Закончена была пока только часть кухни, но эта часть была автономна. Ее уже можно было использовать.
Он подробнейшим образом разъяснил ей принцип управления и все показал, стараясь, чтоб она поняла.
— Это так сложно, — сказала Мэдж. — Я не запомню.
— Запомните, — заверил ее Фред. — Думайте о том, что делаете и проговоривайте вслух. Это очень просто.
— Я боюсь этим пользоваться, — призналась женщина. — Советник все время околачивается поблизости.
— Об этом я позаботился. — Было важно, чтоб она пользовалась его нововведениями, освоилась с ними. — Если вам надо выйти из кухни, просто скажите. Механизм возьмет работу на себя и закончит приготовление автоматически. Только убедитесь, что никого нет рядом, когда будете начинать. И не бойтесь, что кто-нибудь ненароком откроет тайну. Вы единственная, кто может управлять механизмом. — Холлоуэй мог бы добавить — кроме него самого, но он не собирался им пользоваться и, главным образом, не хотел лишать Мэдж гордости обладания.
Он стоял рядом, пока она опробовала новое устройство. Женщина не сделала никаких видимых ошибок, но первое изделие оказалось несъедобным. Он покачал головой, глядя на ее сияющее лицо.
— Выбросьте это и попробуйте еще раз. Это дело требует определенной сноровки.
— Выбросить? Да ни за что на свете! — Потом она попробовала то, что испекла, и вынуждена была согласиться с ним.
Он отправился в переднюю и стоял на страже, пока она пекла и выбрасывала, потом снова пекла и снова выбрасывала до тех пор, пока не удовлетворилась результатом.
Он не знал, хорошо ли то, что приготовила она, но в том, что сделанное им хорошо, не сомневался. Она целиком и полностью с ним. Никто из них не совершил того промаха, которого, должно быть, так ждет советник.
Он увидел приближающуюся к дому Алисию и крикнул Мэдж. Ей потребовалось не больше секунды, чтоб скрыть то, чем она занималась. Теперь она будет меньше бояться. Довольный успехом, Холлоуэй скрылся в своей комнате, прежде чем Алисия вошла в дом. Раз девушка тут, стало быть, и советник не заставит себя долго ждать.
Но в этот раз советник заявился только под вечер. Они все были там, включая Джорджа, который добился некоторых успехов на своей придуманной бирже. Как следствие, он был приветлив и разговорчив, свободно предсказывая, что произойдет, когда он захватит рынок. Холлоуэй гадал, что бы он сделал, если б осознал неосуществимость своей мечты — вероятно, слег бы. Но этого никогда не случится. Таких как Джордж много, и Городская Машина ни за что не позволит им сломать свою игрушку.
Мобайл, который смастерил Холлоуэй, находился в темном углу, туго прикрученный проволокой, чтобы не вращался. Это было алиби, но штуковина, определенно, не украшала комнату.
— Мама, — сказала Алисия во время беседы. — Не могли бы мы проявить гостеприимство и предложить что-нибудь нашим гостям?
— Все, я вижу, с бокалами, — любезно отозвалась Мэдж.
— Еду, не напитки, — уточнила Алисия. — Я умираю с голоду.
— Хорошо, я чего-нибудь тебе принесу.
— Нет-нет, сиди. Ты понятия не имеешь, что я хочу.
— Думаю, что и ты тоже, — улыбнулась Мэдж.
Но все же на кухню отправилась Алисия. Вскоре она вернулась, толкая перед собой сервировочный столик.
— Где ты это взяла? — воскликнула девушка, откусывая кусочек печенья.
Мэдж просияла от тихой гордости, которую не осмеливалась показать.
— Новый рецепт, — пробормотала она.
— Делай их почаще, — сказала Алисия. — Вот. Вы все должны попробовать.
Советник посмотрел на свой стакан.
— Алкоголь и мучное лучше не смешивать. Не возражаешь, если я откажусь?
— Возражаю, — заявила Алисия. — На вид они так себе, но вкус изумительный. Попробуй, не пожалеешь.
Со смиренным вздохом советник поставил стакан.
— Ну, хорошо. Но тогда мне нужен кофе.
Она заарканила его. Или он ее, подумал Холлоуэй. А может, они оба попались. Но итог почему-то не был целиком и полностью удовлетворительным. Он тревожился, сам не понимая почему.
Советник в одной руке держал чашку, а в другой маленькое печенье.
— Вкусно, — с удивлением сказал он, попробовав.
— Спасибо, — отозвалась Мэдж. — Я горжусь своей стряпней и выпечкой. — Может, все было бы хорошо, если б она этого не сказала.
Советник взял еще одно печеньице и внимательно на него посмотрел. Потом повернулся к Холлоуэю и улыбнулся. Глаза его при этом хитро поблескивали.
— А вы разве не хотите попробовать? — вежливо полюбопытствовал он. Чересчур вежливо.
— Нет, благодарю, — буркнул Холлоуэй. Советник знает, безучастно подумал он. Знает, что я работал на кухне. Он даже может сказать, в какой именно ее части. Его выдал такой пустяк как печенье. Фреда не удивило бы, если б Диксон встал и попросил их с Мэдж следовать за ним.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Самиздат. Без иллюстраций. Содержание: Задержка в пути (Перевод: Н. Кокошинская) Delay in Transit (повесть, 1952) Ученик (Перевод: И. Брухнов) Student Body (рассказ, 1953) Западня (Перевод: Ю. Яновский) Tangle Hold (рассказ, 1953) Зверушка Боулдена (Перевод: И. Гурова) Bolden's Pets (рассказ, 1955) Из двух зол (Перевод: Н. Евдокимова) Mezzerow Loves Company (рассказ, 1956)
Небольшой отряд землян осваивает планету Ван-Даамас. Ли Боулден стал первым из колонистов, кто заболел «пузырчатой смертью» — местной болезнью, поражающей нервные волокна. Ему же, первому из землян, туземцы подарили Зверушку. © Ank.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На планете Феникса происходят странные вещи. Земной базе докучают местные зверушки, причем каждая следующая напасть — крупнее и опаснее предыдущей. Животные эволюционируют от вида к виду, и происходит это на Фениксе как-то удивительно быстро. Какой же вид будет следующим в этой цепочке?.. © sanchezzzz.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мистер Эдгар Стоун, торговец тканями, был в тот день не в духе. Приехав домой на обед, он проколол шину на железках, разброшенных сыном, из-за чего повздорил с женой. Затем, после обеда, к нему пришла привередливая мисс Эллис и вынудила его ради клочка ткани лезть на самый верх стеллажа. Стоун был уже изрядно взвинчен, а потому неосторожен. Стремянка выскользнула из под него и его затылок встретился с полкой не самым приятным образом. Сознание покинуло Эдгара Стоуна, а когда вернулось к нему, началось непонятное...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Постепенно путешествия во времени в прошлое стали обыденностью и многих, в том числе и Хормака, они уже не удовлетворяли. Хотелось чего-то необычного, неповторимого, рискованного…
Муж и жена путешествуют на машине, как советовали врачи, чтобы вылечить жену от помешательства. По дороге попадается гостиница «Механическая Голгофа», хозяин которой долго не соглашается их пустить. Им кажется, что в гостинице есть еще кто-то, но хозяин уверяет, что это не так…
Наиболее полное собрание научно — фантастических рассказов австралийского писателя-фантаста и ученого Грега Игана.
Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.
Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.
Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.