У истоков алфавита - [11]

Шрифт
Интервал

 Для Греции это бурное время знаменовалось дорийскими переселениями. На Пелопоннесе оседали целые племена дорийцев — пастухов и земледельцев. Другие греческие племена, ионийцы, захватили западное побережье Малой Азии. Эгейское море с его островами стало греческим морем. Вначале в Ионии, а затем и на материковой части Греции складывается новая культура. Ионийцы оседают в древних городах Малой Азии. Возникает специфическая форма социально-экономической и политической организации древнегреческого общества — полис. Развивающиеся в полисах производительные силы становятся экономической основой формирования новой, городской культуры. В течение первых нескольких столетий ионийские города играют ведущую роль еще и потому, что, благодаря хозяйственным связям с Востоком, через них шло обогащение эллинской культуры достижениями цивилизации и духовными ценностями восточных народов.

 Налаживая торговые связи с финикийцами, греки знакомятся с их алфавитом и начинают им пользоваться. Возникновение греческого алфавита восходит, вероятно, к X в. до н.э., однако самые ранние археологические доказательства относятся к VIII в. до н.э. Эти памятники были обнаружены на Крите и Южных Кикладах, островах Милос и Тира, то есть вдоль того пути, каким финикийские мореплаватели из Тира через Кипр и Родос плавали в Аттику.

 Единый греческий алфавит складывался в течение нескольких столетий. С самого начала истории Греции ее население состояло из множества племен, а язык — из нескольких диалектов. Это обстоятельство в течение длительного времени оказывало свое воздействие и на формирование письменности. Сохранению диалектических различий в языке способствовали и природные условия страны: люди жили на островах и полуостровах, их разобщали горные хребты. Многочисленные города-государства ревностно охраняли свою автономию и лишь перед лицом угрозы нападения извне или под давлением более сильных держав шли на заключение более или менее устойчивых союзов, или же религиозные мотивы побуждали их создавать амфиктионии (объединения). Лишь постепенно на основе такого рода объединений и общих для всей Греции празднеств, одним из которых были Олимпиады, складывается сознание эллинской общности.

 Этому партикуляризму в ранний период греческой истории соответствовало несколько разновидностей алфавита. Все они вели начало от финикийского алфавита, но значение некоторых письменных знаков варьировалось в зависимости от местных и языковых особенностей, а также от характера складывавшейся переписки между людьми. Вариантов алфавита стало больше, когда греческие города в VIII— VI вв. до н.э. колонизировали далекие берега Средиземного моря, вплоть до Сицилии и юга Италии, а также побережье Черного моря. Казалось, что повторяется спонтанное многообразие, характерное для истории возникновения семитской буквенной письменности. В вариантах греческого письма отразилась и индивидуальность их творцов, но в основе явления лежали причины естественного и исторического свойства. И лишь после социальных и политических кризисов V в.. после греко-персидских войн, после тридцатилетней Пелопоннесской войны между Спартой и Афинами, после последовавшего за этим событием восстановления демократической конституции в Афинах ритору Архинху удалось в 403 г. до н.э. добиться принятия ионийского алфавита в качестве общеупотребительного. Время для этого пришло: общегреческий алфавит подобно греческому литературному языку койне распространился по всему эллинскому культурному ареалу. Формирование греческого алфавита явилось своеобразным отражением расцвета греческой культуры в классическую эпоху.

 Греки сделали громадный новаторский шаг в развитии письменности, когда дополнили финикийский консонантный алфавит гласными. Тем самым был завершен длительный процесс — от шумерской логографической письменности к фонетическому письму. Финикийцы и особенно евреи пытались передавать гласные звуки своих языков посредством добавления к консонантным знакам диакритических значков или с помощью так называемого предварительного соглашения. В отличие от семитских языков, в индоевропейском греческом языке гласные звуки определяли смысл слови, являясь частью его корня. Греческому писцу было необходимо четко разграничивать слова σώμα — тело и σήμα— знак. Решение вопроса о том, какие буквы финикийского алфавита, не использовавшиеся для передачи греческих согласных звуков, можно было употреблять для изображения гласных, зависело от практической сметки писца или учителя грамоты Становление общегреческого алфавита следует рассматривать и связи с формированием раннегреческих партикулярных форм письменности. В ходе этого процесса претерпевали различные метаморфозы знаки, применявшиеся для передачи семитских сибилянтов (свистящих); они могут служить ориентиром при дифференциации разновидностей греческих алфавитов. Изобретались и включались в алфавит специфически греческие консонантные знаки Ф, X, Ψ. Восприятие греками финикийского алфавита привело к полной фонетизации письма.

 Греческий алфавит уже потому имеет всеобщее культурно-историческое значение, что он стал основой письменности, на которой создавалась и дошла до новых народов, прежде всего до европейцев, древнегреческая классическая литература. Античное наследие явилось основой для формирования всемирной литературы; в этом отличие классической литературы от большинства литератур Древнего Востока.


Рекомендуем почитать
Всему свое место. Необыкновенная история алфавитного порядка

Книга историка Джудит Фландерс посвящена тому, как алфавит упорядочил мир вокруг нас: сочетая в себе черты академического исследования и увлекательной беллетристики, она рассказывает о способах организации наших представлений об окружающей реальности при помощи различных символических систем, так или иначе связанных с алфавитом. Читателю предстоит совершить настоящее путешествие от истоков человеческой цивилизации до XXI века, чтобы узнать, как благодаря таким людям, как Сэмюэль Пипс или Дени Дидро, сформировались умения запечатлевать информацию и систематизировать накопленные знания с помощью порядка, в котором расставлены буквы человеческой письменности.


Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история

Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.


Практикум по написанию рецензии на итоговом экзамене по русскому языку

Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.


Университетские истории

У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.


Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.