У истоков алфавита - [10]

Шрифт
Интервал

 При раскопках в этом районе была найдена своеобразная «азбука», глиняная табличка, содержащая в алфавитном порядке столбец знаков; это позволяет утверждать, что угаритское письмо состояло из 30 знаков, с помощью которых можно было достаточно точно передавать все согласные звуки языка. В повседневной переписке люди могли, вероятно, обходиться и меньшим количеством знаков.

 Клинообразная форма знаков заимствована у давно известной вавилонской письменности. Угаритский алфавит не является тем не менее дальнейшим развитием слогового употребления вавилонских логограмм. Заимствование клинописной формы опиралось, по-видимому, на привычную технику письма на глиняных табличках, хотя в Угарите писали и на папирусе. Вероятно, применение клинообразных знаков для написания простых звуков и потребность в скорописи вели к упрощению знаков. Это указывает на рационализм изобретателя письменности, имени которого мы не знаем. Здесь могло сказаться влияние других семитских буквенных алфавитов или даже хурритской — несемитской — слоговой письменности.

 Угаритское письмо свидетельствует об общей для всех семитских письменностей тенденции к созданию алфавита. Письменные памятники из раскопанных архивов и библиотек Угарита доказывают, что угаритская письменность применялась и в тех учреждениях, где издавна привыкли писать клинописью; она также использовалась для создания литературных произведений. Около 1300 г. до н.э. буквенное письмо становится письмом канцелярским и книжным.

 Если угаритская письменность была ограничена территорией, где она возникла, то параллельные процессы в сирийско-палестинской культуре привели к возникновению двух древних северосемитских буквенных письменностей, получивших более широкое распространение и в конце концов оказавших влияние на развитие всей мировой культуры.

 Древнейшим памятником арамейской письменности является датируемая IX в. до н.э. надпись из Сам'аля (ныне это курдская деревня Зенджирли у подножья гор Амана). Около 300 г. до н.э. арамейское письмо было распространено на большей части Передней Азии, причем соблюдалось единообразие в начертании букв. Поскольку арамейский язык был канцелярским языком в западных сатрапиях Персидского царства, то по мере завоевательных походов Александра Македонского и возникновения — после распада его империи — царства Селевкидов арамейская письменность распространилась вплоть до Индии. Здесь на ее основе возникла письменность кхарошти, которая, как и другая индийская письменность, брахми, восходит к древним северосемитским письменностям. По-видимому, письмо в Индию принесли купцы, плававшие через Персидский залив. Еврейский и арабский алфавиты также арамейского происхождения.

 Ранние формы финикийского письма древнее арамейского. Надписи на каменном саркофаге царя Ахирама (конец XIII в.)[5] и восхваление царя Йехимилка в тексте на одном из строений (XII в.) говорят о том, что Библ (по-финикийски Гебал) был выдающимся центром финикийской юродской культуры. Финикийская письменность возникла в торговых городах на сирийском побережье Средиземного моря. Вместе с торговлей и финикийской колонизацией она продвигалась на запад, причем в новых финикийских городах начертание букв иногда менялось. Так возникли сред-нефиникийский, пунический и новопунический варианты. Письменные памятники обнаружены в Китионе на острове Кипр, в районе Карфагена, на Мальте, Сардинии, на берегу Лионского залива в Южной Галлии. Эта письменность была также распространена и на континентальной части Финикии, о чем свидетельствует надпись на стеле в честь царя Меши Моавского, воздвигнутой в 842 г. до н.э. Здесь, на восточном берегу реки Иордан писали по-древнееврейски, но использовали курсивные варианты финикийских букв.

Коптское письмо

З

В начале II тысячелетия до н.э. на территорию Балканского полуострова с севера вторглись протогреческие племена.[6] Опираясь на царские крепости в Микенах и Тиринфе в Арголиде, ахейцы создают свою государственность и распространяют свое влияние на значительные территории Пелопоннеса. Около 1600 г. до н.э. ахейцы уже поддерживали по морю связи с Критом; около 1400 г. до н.э. они появляются там в качестве завоевателей. Около 1550 г. они высадились на побережье Малой Азии в Милете. В период своего расцвета микенская культура испытывает на себе благотворное влияние достигшей наивысшего развития древнекритской, минойской культуры. На Крите греки впервые соприкоснулись с жизнью Древнего Востока, ощутили ее воздействие, хотя это и произошло на самых западных границах распространения восточной культуры, за пределами собственно семитского ареала.

 К достижениям минойской культуры относится иероглифическое письмо, с которым тесно связаны две разновидности линейного письма — А и Б. Не исключено, что в XVI в. до н.э. критские писцы принесли линейное письмо в Грецию. Письмом Б написаны греческие слова на глиняных табличках XIV—XII вв. до н.э., обнаруженных в Пилосе на западном побережье Пелопоннеса.

 В конце II тысячелетия минойская культура на Крите была разрушена под натиском переместившихся сюда новых народов подобно тому, как в Малой Азии рухнуло Хеттское царство. Микенские царские дворцы разделили трагическую судьбу гомеровской Трои. В это время филистимляне, двигаясь с Крита через юг Малой Азии, закрепились на палестинском побережье Средиземного моря, где им пришлось столкнуться с евреями, пришедшими сюда в XIII в. до н.э. с юга и из-за реки Иордан. В XI—X вв. до н.э. при царях Сауле, Давиде и Соломоне на этих землях сложилось Израильско-Иудейское государство.


Рекомендуем почитать
Всему свое место. Необыкновенная история алфавитного порядка

Книга историка Джудит Фландерс посвящена тому, как алфавит упорядочил мир вокруг нас: сочетая в себе черты академического исследования и увлекательной беллетристики, она рассказывает о способах организации наших представлений об окружающей реальности при помощи различных символических систем, так или иначе связанных с алфавитом. Читателю предстоит совершить настоящее путешествие от истоков человеческой цивилизации до XXI века, чтобы узнать, как благодаря таким людям, как Сэмюэль Пипс или Дени Дидро, сформировались умения запечатлевать информацию и систематизировать накопленные знания с помощью порядка, в котором расставлены буквы человеческой письменности.


Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история

Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.


Практикум по написанию рецензии на итоговом экзамене по русскому языку

Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.


Университетские истории

У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.


Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.