Твой соблазнительный обман - [73]

Шрифт
Интервал

– Прошу прощения за опоздание, моя дорогая, – произнес Торн, получив удовлетворение от того, что его приход напугал Оливию и ее приятеля.

Оливия оглянулась через плечо и нахмурилась, искоса глядя на него. Не такого приема ожидает жених от своей невесты. Через секунду она исправила ошибку, незамедлительно встала и направилась его приветствовать.

– Милорд, какая неожиданность! – весело произнесла она, протягивая руку. Она сделала глубокий реверанс, он взял ее за руку и поклонился.

– Неужели вы забыли, что у меня была назначена встреча с вашим батюшкой?

– Нисколько, – заверила она. – Я просто не ожидала, что вы и мне окажете честь своим коротким визитом.

Торн выжидающе смотрел на гостя Оливии.

– Кажется, вы уже нашли себе развлечение.

Джентльмен встал и ожидал, когда же его представят. Приветливый, на первый взгляд, мужчина. Довольно высокий – метр семьдесят пять, но какая-то хрупкость его худощавой, изящной фигуры и нежный овал лица делали его похожим на мальчишку, хотя, вероятнее всего, он был ровесником Торна. Из-за пухлых губ казалось, что он постоянно дуется. Вьющиеся белокурые волосы и огромные голубые глаза вскружили бы голову не одной даме.

Торн невзлюбил его с первого взгляда.

В васильковых глазах Оливии вспыхнула настороженность, когда она заметила любезное выражение лица Торна.

– Милорд, разрешите представить вам господина Мартина Чонси. – Она жестом подозвала своего собеседника. – Господин Чонси, разрешите представить вам лорда Кемпторна. Имение родителей графа, лорда и леди Фелстед, граничит с Тревершем-хаус.

– Лорд Кемпторн, – учтиво поклонился господин Чонси. – Для меня честь познакомиться с соседом мисс Лидалл.

– Мы с мисс Лидалл больше, чем просто добрые соседи, – вкрадчиво произнес Торн. Оливия с Чонси недоверчиво взглянули на него. – Мы с леди и ее отцом практически родственники.

Оливия неловко улыбнулась и отступила в сторону, чтобы он мог сесть.

– Если вы располагаете временем, мы с господином Чонси будем рады, если вы к нам присоединитесь.

Торну хотелось взять Оливию за руку, и пусть Чонси сам ищет выход из дома. Оливия, вне всякого сомнения, такое его высокомерное поведение не одобрит, поэтому он решил немного выждать. Тем не менее граф не видел причин, почему нельзя объясниться молча. Проходя мимо Оливии, он обхватил пальцами ее изящное запястье, и у нее не оставалось иного выбора, как последовать за ним на обитый темно-красным диван.

Когда они с Торном сели, на ее лице читалось недоумение. Господин Чонси занял свое кресло.

– Видно, у вас хорошее настроение, – сказала девушка Торну. – Полагаю, встреча с моим отцом прошла успешно.

– Ваш отец – разумный человек, – ответил он, не обращая внимания на ее изумление. Торн кивнул на большую книгу на столе. – А это что? Какая-то книга?

Господин Чонси подался вперед, обрадовавшись, что может поделиться своей драгоценной книгой.

– Да! Я как раз показывал мисс Лидалл свои последние приобретения, которые я собрал за время своего пребывания в Уэльсе. – Он открыл книгу, в которой лежали высушенные листья. – Это моя Hieracium tavense, или редчайшая ястребинка из Блэк-Маунтин.

Торн без интереса взглянул на высушенные листы и поспешно сделанную подпись на странице. Он знал, что Оливия уставила всю оранжерею в Тревершем-хаус растениями, которые собирала годами. То, чем хвастался Чонси, не произвело никакого впечатления. Одно неосторожное движение, и его сухие листья окажутся под веником.

– Очень красиво, – солгал он, когда Оливия тайком пихнула его в бок локтем.

– Благодарю, – комплимент явно польстил собеседнику. – Мне повезло собрать несколько разных видов ястребинки. А еще у меня есть великолепный экземпляр Centaurium scilloides.

Торн рассеянно кивнул, пытаясь скрыть скуку, слушая, как джентльмен хвастает своими достижениями. С другой стороны, Оливия слушала внимательно и время от времени задавала собеседнику уточняющие вопросы. Господин Чонси вошел в раж.

Если этот джентльмен тоже искал внимания Оливии, Торн делал ей одолжение, спасая от долгих и утомительных часов лекций.

– А как вы познакомились с мисс Лидалл? – поинтересовался Торн, когда с книгой было покончено.

– Мы познакомились прошлой весной, – ответила Оливия. – Вместе посещали лекции по ботанике.

Чонси кивнул в знак подтверждения.

– Выступление было посредственным. Лектор говорил так нудно, что заснул прямо за кафедрой.

Оливия и Чонси засмеялись.

– Однако судьба усадила меня рядом с мисс Лидалл, через два места, и с той поры завязалась наша дружба, – продолжил он, с нежностью глядя голубыми глазами на Оливию.

Было очевидно, что молодой человек Оливии нравится, даже несмотря на то, что он такой же скучный и унылый, как и его засушенные листики и цветочки.

– Господин Чонси был настолько мил, что написал мне, когда я вернулась в Тревершем-хаус.

«Да неужели?» Как ни прискорбно, но Торн был намерен разбить все мечты собирателя растений и заполучить Оливию в свою коллекцию.

– Как удачно, что мы можем поделиться новостью с твоим добрым другом, – ласково протянул Торн.

Брови господина Чонси взметнулись вверх.

– Новостью?

– Какой новостью? – эхом повторила Оливия.


Еще от автора Александра Хоукинз
Ночь с пылким негодяем

Маркизу Сэйнтхиллу, прозванному «порочным лордом», разбила сердце владелица самого знаменитого в городе борделя. Очаровательная мадам Венна в конце концов уступила его ухаживаниям, но свое лицо она тщательно скрывает под маской. Сэйнтхилл недоумевает: почему его возлюбленная так похожа на недавнюю знакомую, весьма скромную девушку? Какая же тайна объединяет порочную мадам Венну и благочестивую Кэтрин?..


Искушение герцога

Герцог Хантсли и леди Грейс были еще детьми, когда родные договорились об их помолвке.Спустя время герцог превратился в распутника, известного своими любовными похождениями. Он разбил немало женских сердец, стараясь забыть о том, что должен взять в жены незнакомку. Грейс тоже и слышать не хочет о женихе. Она отправляется в Лондон в надежде найти себе мужа по вкусу, и однажды...


В объятиях порочного герцога

Лондон, 1792 год. Закадычные друзья и повесы Герцог Блекберн и маркиз Норгрейв заключают пари. Победителем станет тот, кто соблазнит невинную красавицу Имоджен, дочь герцога Треветта. Но Блекберн неожиданно влюбляется в девушку. Таких сильных чувств он никогда прежде не испытывал! Теперь вчерашний развращенный сердцеед, не знавший отказов, боится, что правда откроется и он навсегда потеряет любимую!


Мой желанный и неприступный маркиз

Она — юная недотрога леди Темпест. Девушка много раз слышала от отца нелестные отзывы о Фейрлэмах и даже разделяла его мнение. Но случайная встреча с белокурым красавцем на берегу реки изменила все. Сначала она не догадывалась, что этот обаятельный мужчина — враг ее семьи. А когда узнала его имя, было слишком поздно… Он — маркиз Матиас, лорд Фейрлэм, привыкший кружить головы дамам, разбивший не одно женское сердце и… безоружный перед этой прелестницей. Что скажут его родные, когда узнают, кого он полюбил?


Сумерки с опасным графом

Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации.


Сладкий плен его объятий

Англия, XIX век. Загадочный и нелюдимый виконт Типтон живет, не нуждаясь ни в друзьях, ни в родственниках… Но однажды в его жизнь врывается ураган по имени Девона Бидгрейн, и все меняется. Рыжеволосой красавице нужна помощь! Другу ее детства угрожает смертная казнь, и только лорд Типтон может его спасти. Очарованный пылкой красоткой, виконт соглашается посодействовать… взамен на ее руку и сердце! Согласится ли юная Девона пожертвовать собой?


Рекомендуем почитать
Деньги - это самое... самое... (Софья Блюфштейн, Россия)

Жажда богатства – одна из самых сильных человеческих страстей. И одна из самых опасных. Потому что чаще всего приводит того, кто встал на путь наживы, к преступлению... Да, имена многих – к примеру, конкистадора Эрнандо Кортеса, обворожительной маркизы-отравительницы Мари-Мадлен де Бренвилье, пирата Генри Моргана, любимца Петра Великого Александра Даниловича Меншикова – записаны на скрижалях истории. Но эти люди шли к своему богатству по трупам, а потому их страдания не вызывают сострадания. Что, наверное, закономерно.


Люби меня всю ночь

Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…


Сладкое желание

Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…