Турецкие народные сказки - [69]
А в этой стороне вечером везир приходит домой. Во время ужина он рассказывает обо всем своей жене. А Искендер, почтительно>3 стоя перед везиром, услыхал это. Он говорит везиру: «Эфендим, если ты меня завтра сведешь к падишаху, я расскажу падишаху, о чем говорят те вороны». Напрасно везир отвечал: «Проваливай отсюда, ты — голыш! Это не твоего ума дело!» Мальчик говорит: «Дорогой мой, тебе-то что, сведи меня разок». А везир думает: «Стой-ка, может быть, этот мальчик что-нибудь и понимает» — и соглашается его отвести. Прошла ночь. Как только наступило утро, везир берет мальчика и ведет его во дворец падишаха: «О падишах! Вот, оказывается, этот мальчик понимает птичий язык. А падишах посылает мальчика в сад; прилетают вороны и опять начинают спор. После того как мальчик послушал их немного, он поворачивает обратно, идет к падишаху и говорит: «О султан, я понял слова птиц: одна из них ворон, другая — ворона. Ворон говорит своей вороне: одно время было очень голодно, и ворона, чтобы спасти себя, оставила своих птенцов и улетела, а ворон вырастил птенцов, выкормив их с тысячью забот; потом опять пришло изобилие, тогда явилась ворона и захотела и в гнездо сесть и птенцов забрать. Вот поэтому они и пришли к тебе, чтобы ты их рассудил». Падишах говорит: «Раз так, гнездо принадлежит тому, кто смотрит за птенцами; у вороны нет никаких прав». Мальчик идет и говорит решение падишаха воронам; лишь только они услыхали это, прр! — и улетели. Как только увидал это падишах, он удивился мудрости мальчика, позвал его к себе, спрашивает: «Как твое имя?» А мальчик отвечает: «Мое имя — Искендер». Падишаху понравилось, что мальчик такой умный, и хотя он хотел, согласно тому, что было обещано, обручить девушку с ним, но так как мальчик еще мал, то он приказывает ему жить во дворце до тех пор, пока он не вырастет. И мальчик идет во дворец. Лишь только он освободился от рабства, он снова пожелал читать и писать; он читает все, что было нужно, и вот уже не находится ходжи, который мог бы его учить.
Так как мальчик хотел учиться еще больше, то он просит у падишаха разрешения отправиться в Арабистан, и падишах дает свое согласие, ко говорит ему, чтобы он непременно вернулся по истечении трех лет. И мальчик, говоря «Хорошо, о падишах», целует руку у падишаха и, сделав все дорожные приготовления, примыкает к одному каравану и отправляется в Арабистан. Там караван останавливается на ночлег в одном хане. А мальчик пишет падишаху Арабистана прошение >4, чтобы тот принял его во дворец для учения>5. А падишах говорит: «Очень хорошо» — и делает молодца главным ключником>6 во дворце. И вот мальчик достигает своего желания и проводит время свое нощно и денно>7 в чтении и письме, — а что до службы, то он должен был, оказывается, приносить каждый день на ужин поднос с едой для падишаха и его дочери. В те дни прибывает сын другого падишаха и тоже подает прошение падишаху, чтобы читать и писать. Падишах и его принимает, делает его старшим привратником>8 во дворце. Этот мальчик и Искендер живут как братья. Однажды, поскольку у Искендера было другое дело, ужин для дочери падишаха понес шахзадэ. Лишь только он увидел там девушку, он влюбился в нее, как тысяча сердец, пришел обратно в свою комнату и заболел. Когда Искендер заметил болезнь шахзадэ, он сказал: «Помилуй, брат мой, что с тобой случилось? Отчего ты заболел?» Когда он так сказал, шахзадэ отвечает: «Ах, я и сам не знаю, я схватил какую-то болезнь; где бы мне найти от нее лекарство?» Искендер говорит: «Ага, понял: ты, наверно, влюбился в дочь падишаха?» Хотя шахзадэ немного смущался, но так как Искендер был ему как брат, то он не скрыл от него ничего и рассказывает обо всем (да к тому же еще и по порядку), а вдобавок начинает плакать. А Искендер говорит: «Не бойся, братец, я за тебя своей душой пожертвую>9, уж мы, конечно, найдем какой-нибудь способ». С этими словами он выходит оттуда, идет прямо на базар, покупает у золотых дел мастера бриллиантовое кольцо за десять тысяч золотых и приносит дочери падишаха: «О султанша, этот перстень дарит тебе шахзадэ», а девушка спрашивает: «Ну, а с какой целью шахзадэ прислал мне подарок?» Искендер говорит всю правду, рассказывает ей, что шахзадэ влюбился в нее и по этой причине заболел. Девушка рассердилась: «Если ты еще раз скажешь мне такие слова, я передам их отцу и велю тебе голову отсечь», — говорит она и не принимает кольца. А Искендер поворачивается и идет к себе домой. На следующий день он опять покупает на базаре за двадцать тысяч золотых диадему и, относя девушке еду, подает и диадему и к тому же бросается девушке в ноги: «Пощади, о султанша! Будь милостива: шахзадэ от любви к тебе дошел до смерти, — жалко ведь!» — умоляет он ее. При виде этого, у девушки немного смягчилось сердце, но она опять-таки не подает виду: «Если ты еще раз мне такие слова скажешь, я о тебе непременно расскажу отцу», — говорит она. Искендер опять уходит. На третий раз он берет с собой кинжал и так и входит с ним. После того как он подал кушанье, он вытаскивает кинжал, приставляет его к дому своей души
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Подготовленная профессором Марией Сергеевной Полинской широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения островов Фиджи, расположенных в Южной части Тихого океана, включает этнологические мифы, рассказы о духах, исторические предания, волшебные и бытовые сказки, а также и сказки о животных, загадки и пословицы. Издание снабжено вступительной статьей, глоссарием, указателями имен и географических названий, типологическим указателем сюжетов.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора бушменов — аборигенов Южной Африки. Сопровождается предисловием и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.