Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - [23]
Ванная находилась между комнатой Руби и комнатой побольше, где жила Джози, и являла собой прелюбопытное зрелище. Полковник Мелчетт был сражен наповал. Он молча дивился изобилию косметических принадлежностей, которыми пользуются женщины. Здесь было великое множество всяких баночек: крем очищающий, крем питательный, крем тональный. Коробочки с пудрой разных оттенков. Живописная груда тюбиков губной помады разных цветов. Шампуни и ополаскиватели для волос. Тушь для ресниц, карандаш для бровей и тени для глаз. Лак для ногтей, по крайней мере двадцати тонов, косметические салфетки, ватные тампончики… Множество бутылочек с разными лосьонами, вяжущими, тонизирующими, смягчающими.
— Боже праведный! — выдохнул Мелчетт. — И зачем им столько всего? Неужто всем этим пользуются?
Инспектор Слэк, которому было известно все на свете, снисходительно объяснил:
— Вообще-то, как правило, все женщины пользуются косметикой двух видов: один оттенок вечером, другой — днем. Но танцовщицы — особая статья. Им приходится менять цвет помады или теней гораздо чаще — в зависимости от танцев. Каждому танцу — будь то зажигательное танго, чувственный канкан, грациозная кадриль или благородный вальс — требуется соответствующий грим.
— О Господи! — воскликнул полковник. — Неудивительно, что те, кто все это производит, просто купаются в деньгах.
— К тому же, я бы сказал, не прилагая особых усилий, — заметил Слэк. — Да-да, не прилагая особых усилий. Конечно, если не поскупится на рекламу.
Полковник Мелчетт сделал над собой усилие, чтобы переключиться с будоражащих душу и старых как мир женских ухищрений быть неотразимыми на дальнейшее расследование. Обернувшись к только что подоспевшему Харперу, он сказал:
— Остался еще этот танцор. Возьмете его на себя?
— Само собой, сэр.
Пока они спускались по лестнице, Харпер спросил:
— Что вы думаете по поводу истории, рассказанной мистером Бартлеттом, сэр?
— О его машине? Мне кажется, к этому юнцу не мешало бы присмотреться. Очень странная история. А вдруг он все же катал вчера Руби Кин на своей машине.
Старший инспектор Харпер обстоятельно вел допрос. Он был дружелюбен и беспристрастен. Дела, в которых приходилось сотрудничать полиции двух графств, всегда бывали трудными. К полковнику Мелчетту он испытывал искреннюю симпатию и считал его достойным руководителем, тем не менее он был искренне рад, что с Реймондом Старром будет говорить именно он. Никогда не спрашивай слишком много — таково было кредо старшего инспектора Харпера. Для первого раза вполне достаточно самых рутинных вопросов. Это успокаивает, и при следующих допросах они будут держаться не так скованно.
Харпер уже видел Реймонда Старра. Это был приятный молодой человек: высокий, стройный, с ослепительно белыми зубами, бронзовым от загара красивым лицом и темными волосами, с грацией в каждом жесте. К тому же постояльцы души в нем не чаяли.
— Боюсь, я мало чем смогу помочь вам, инспектор. Конечно же, я довольно хорошо знал Руби. Она приехала сюда более месяца назад, и мы каждый вечер развлекали с ней постояльцев. Однако мне и сказать-то о ней почти нечего. Очень милая, но умом не блистала…
— Нас весьма интересуют ее друзья и привязанности. Я имею в виду мужчин.
— Понятно, но только я почти ничего не знаю. За ней многие пытались ухаживать, но я не заметил, чтобы кто-то 13 них был ей интересен. Видите ли, она почти все время проводила с семейством Джефферсона.
— Ну да, с семейством Джефферсона. — Харпер на миг задумался, потом окинул молодого человека острым взглядом. — А как вы отнеслись ко всему этому, мистер Старр?
— К чему?
— Вы знали, что мистер Джефферсон собирался удочерить Руби Кин?
Старр, похоже, впервые об этом услышал, он даже присвистнул.
— Вот чертовка! — воскликнул он. — Ну что ж, седина в бороду, бес в ребро.
— Стало быть, вы так это понимаете?
— А как же еще? Уж если он хотел кого-то удочерить, почему бы ему не взять девушку своего круга?
— Руби никогда не говорила вам об этом?
— Нет, но я чувствовал, что она ходит в приподнятом настроении.
— А Джози?
— Ну уж эта-то точно чуяла, что к чему. Очень может быть, что именно она и задумала это дельце. Джози не дура. У нее есть голова на плечах.
Харпер кивнул. Ведь именно Джози вызвала сюда Руби Кин. Она, несомненно, поощряла дружбу сестры с Конвеем Джефферсоном. Теперь понятно, почему она так расстроилась, когда Руби не пришла ко второму танцу и Джефферсон забил тревогу. Она понимала, что это может сорвать ее планы.
— Как вы думаете, у Руби могли быть секреты? — спросил инспектор.
— Конечно, как у каждого из нас. Она не очень-то любила говорить о своих увлечениях.
— Она никогда не упоминала какого-нибудь бывшего дружка, который собирается приехать с ней повидаться, или… что у нее, скажем, с ним нелады… ну, вы меня понимаете…
— Да-да, понимаю. Нет, вроде бы такого дружка у нее не было. Во всяком случае, она никогда о нем не упоминала.
— Благодарю вас, мистер Старр. А теперь прошу вас, расскажите о том, что произошло вчера вечером, и, пожалуйста, как можно точнее.
— Конечно. Мы с Руби кончили первый показательный танец…
— Не заметили ли вы в ее поведении чего-то необычного?
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В 1887 году Холмс расследовал несколько довольно щекотливых и секретных дел. Среди них было дело «нищих-любителей», причудливый сюжет которого, несмотря на блестящий успех расследования, препятствовал стремлению Ватсона рассказать о нем широкой публике. Наконец настало время изложить факты касательно полковника Пендлтона-Смайта и весьма странной организации, к которой он принадлежал.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.
Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…
В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.
В двадцать пятый том Собрания сочинении Агаты Кристи вошли пьесы «Эхнатон», «Паутина», «Вернуться чтобы быть повешенным», «Вердикт», «Нежданный гость», «Возвращение к убийству», «Тройное правило».
В восемнадцатый том Собрания сочинений Агаты Крист вошли романы: «Часы» (1963), «Пальцы чешутся. К чему бы?» (1968), «Вечеринка ма Хэллоуин» (1969).