Крушение жизни Бэзила Честера уже начинало тяготить мистера Пайна.
— Что же я могу сделать?
— Пойдите и поговорите с этой ужасной штучкой. Откупитесь от нее, если надо.
— Это может дорого стоить.
— Мне все равно.
— Жаль, что все равно. Но, возможно, есть и другие пути.
Она вопросительно посмотрела на него. Мистер Пайн покачал головой.
— Не стану ничего обещать, но посмотрю, что можно сделать, — пробормотал он. — Мне уже приходилось заниматься такими делами. Кстати, ни слова Бэзилу, этим вы все погубите.
— Разумеется.
Мистер Паркер Пайн вернулся из «Марипозы» в полночь. Миссис Честер не ложилась, дожидаясь его.
— Ну? — затаив дыхание, спросила она. Его глаза лукаво сверкнули.
— Завтра утром известная вам синьорита Долорес Рамона уезжает из Польенсы, а вечером покидает остров.
— О, мистер Пайн! Как вы это устроили?
— Это мне ничего не стоило, — ответил он, и его глаза снова заблестели. — Я предполагал, что сумею как-то зацепить ее, и оказался прав.
— Вы чудный! Нина Вичерли была совершенно права. Вы должны назвать мне… э-э-э… сумму вашего обычного гонорара…
Мистер Пайн протестующе вытянул руку с ухоженными ногтями.
— Ни единого пенни. Я получил массу удовольствия. Надеюсь, все будет хорошо. Мальчик, конечно, расстроится, когда узнает, что она исчезла, не оставив адреса. Будьте с ним помягче неделю-другую.
— Ах, если только Бетти простит его…
— Еще как простит. Из них получится милая пара. Кстати, я тоже завтра уезжаю.
— О, мистер Пайн, мы будем скучать без вас.
— Наверное, мне лучше уехать, пока ваш мальчик не увлекся еще какой-нибудь девушкой.
Мистер Паркер Пайн, облокотившись о поручни корабля, смотрел на огни Пальмы. Рядом с ним стояла Долорес Района.
— Отличная работа, Мадлен, — со знанием дела сказал он, — Я рад, что вызвал вас телеграммой. Даже странно: вы ведь такая домоседка и вдруг приехали,