Тройное удовольствие, или На счет «три» кайф лови - [16]
Она дала полный газ двигателю. Пикапчик вхолостую взревел и начал глохнуть. Лула дала полный газ еще раз, каким-то образом пикапчик, пошатываясь, дернулся вперед и врезался во впереди стоящую машину.
- Ой, - вырвалось у Лулы.
Мы вылезли посмотреть. На задней левой панели была отвратительная вмятина. У «ниссанчика» торчал рваный кусок из переда, и на бампере виднелся большой разрез.
Парень, который вел впереди стоящую машину, отнюдь не был счастлив.
- Смотреть надо, куда едешь, - орал он на Лулу. – Сначала научись водить!
- Нечего на меня вопить, - сказала ему Лула. – Я тоже умею орать. Прежде всего, я прекрасно вожу машину. Так уж случилось, что мой транспорт просто не работает.
- У вас есть страховка? – поинтересовался мужчина.
- Да, черт побери, у меня есть страховка, - возмутилась Лула. – И не только страховка, я еще подам заявление в полицию. А в заявлении напишу им о твоих разбитых фарах, которые все заляпаны грязью и снегом, что тоже внесло свою лепту.
Я обменялась с мужчиной информацией, и мы с Лулой вернулись в «ниссанчик».
- Ой-ей-ей, - произнесла Лула, открывая дверь со стороны водителя. – Что-то не вижу здесь Стюарта Баггета. Мальчик помахал нам на прощанье ручкой.
За нами выстроилась очередь машин, одна за одной скапливаясь вокруг инцидента. Я забралась повыше на кузов пикапчика и посмотрела по сторонам, вперед и назад на дорогу, но Стюарта нигде не было видно. Потом постучала ладонью по лбу. Дура, дура, дура. Я даже не надела на него наручники.
- Он не выглядел таким уж умником, чтобы сбегать, - посочувствовала Лула.
- Фальшивый миляга.
- Угу, точно. Фальшивый миляга.
- Думаю, нам нужно поехать в полицию и написать заявление об аварии, - предложила я.
- Угу, мы не собираемся игнорировать эти грязные габаритные задние фонари. Страховые компании обожают это дерьмо.
Я уселась рядом с Лулой, и всю дорогу, пока ехали, мы высматривали Стюарта, но он уже был далеко.
Лула выглядела возбужденной, когда, наконец, мы, пыхтя, въехали на стоянку муниципального здания, служившему приютом для суда и полицейского участка.
- Была бы тебе признательна, если бы ты сама пошла и заполнила форму, - произнесла Лула. – Не хочу, чтобы кто-нибудь сделал неправильные выводы, узрев меня в полицейском участке. Боюсь, когда они увидят меня на скамейке, то могут отобрать шнурки.
Я взялась за ручку двери.
– Ты же не собираешься бросить меня снова, верно?
- Кто, я?
****
Бумажная работа заняла у меня полчаса. Когда я вышла из здания, ни на стоянке, ни на улице синего «ниссана» не было. Ничуть не удивившись, я вернулась в участок и позвонила в контору.
- Я снова в затруднении, - сообщила я Конни.
Тут я услышала шелест разворачиваемой обертки, и потом донеслось, как Конни сглотнула.
- Что это? – потребовала я ответа. – Ты ешь сосиску? Ну-ка, дай мне поговорить с Лулой.
- 'Ло -, проглотила слово «алло» Лула. – Как дела?
- Я промокла и продрогла, я в трудном положении… вот как дела. И я голодная. Только попробуй съесть все эти сосиски.
- Мы подождали бы тебя, но нехорошо заставлять еду простаивать.
Последовала пауза, и я услышала, как она отхлебнула газировку.
- Ты хочешь проехаться? – наконец, произнесла она. – Я могла бы забрать тебя.
- Это было бы неплохо.
****
Полчаса спустя мы вернулись в контору. Там сидела Лулина подруга, уличная проститутка Джеки, и она ела сосиску.
- Эй, подружка, - воскликнула Лула при виде Джеки. – Пришла повидаться со мной?
- Не-а, - ответила Джеки. - Пришла повидать Стефани.
Конни вручила мне холодную сосиску.
– У Джеки мужские проблемы.
- Угу, - подтвердила Джеки. – Типа пропащие мужские проблемы.
Лула подалась вперед.
– Ты мне хочешь сказать, что твой старик свалил?
- Вот это самое и хочу сказать, - подтвердила Джекки. – Я торчу на этом долбанном углу, почитай, на морозе, занимаюсь своим делом, забочусь об этом бездельнике, и что я за это получила? Какую благодарность? Ни записки. Ни «до свидания». Вообще ничего. И это еще не самое худшее. Этот негодный придурок забрал мою машину.
Лула выглядела потрясенной.
– Он прихватил «крайслер»?
- Точно, подруга. Он забрал «крайслер». А у меня еще десять выплат за эту тачку.
Я прикончила сосиску и вручила Конни маленький пузырек лака для ногтей.
– Винни не появился?
- Нет. Еще не пришел.
- Готова поклясться, этот потаскун где-то трахается средь бела дня, - предположила Лула. - Мужик ищет гормональные проблемы на свою задницу. Он из тех, что делают это даже со скотиной.
- Так или иначе, я пришла к тебе за помощью, в расчете на то, что ты здорово находишь пропавшее дерьмо, - сказала мне Джекки. – У меня и деньги есть. Могу тебе заплатить.
- Она лучше всех, - заверила Лула. – Стефани может отыскать тебе любое дерьмо, какое захочешь. Хочешь найти своего старика, считай, дело в шляпе.
- Проклятье, я и гроша не дам за этот бесполезный кусок мусора. Я хочу, чтобы она отыскала мою машину, - заявила Джекки. – Как я буду болтаться без машины? Сюда и то мне пришлось взять такси. А как я смогу вести торговлю в такую погоду, как эта, без заднего сиденья тачки? Думаешь, все эти клиенты пользуют собственные задние сиденья? Ни фига. Мой бизнес страдает.
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.
Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
Не успели неразлучные Алла и Рита выпутаться из одной передряги, как жизнь подкинула им очередной «сюрприз» – при странных обстоятельствах погибает лучшая подруга. В милиции уверены, что произошел несчастный случай, но девушки не верят в такую байку. К тому же в их дилетантском расследовании то и дело всплывают такие факты, которые загонят в тупик даже матерого следователя, не то что двух сыщиц-самоучек…Но сколько веревочке ни виться, а конец виден…И Алле с Ритой под силу как следует дернуть за эту веревочку, чтобы размотать целый клубок таинственных историй, невероятных загадок и необычных происшествий…
Могла ли Инна смириться с изменой своего мужа Бритого? Да никогда! И, собрав свои вещички, она ушла из дома. Навсегда! А для начала решила поселиться в уютном пансионате "Санни". Но тихое на первый взгляд местечко оказалось очень даже горячим! Во время утренней прогулки по берегу залива Инна наткнулась на труп. И стала главной подозреваемой в убийстве. Но, видно, злодейке-судьбе этого показалось мало, и вот уже Инна играет роль невесты некоего Альберта, наследника крутого бизнесмена по кличке Хозяин, которому она..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.
Бывшая продавщица дамского белья Стефани Плам переквалифицировалась в агента по ловле сбежавших из-под залога. Первым ее заданием стало поимка Морелли, полицейского, обвиняемого в убийстве, и, по совместительству, ее бывшего возлюбленного. История принимает угрожающий характер, когда Стефани привлекает внимание боксера-психопата Бенито Рамиреза.
Джанет Иванович / Janet EvanovichДенежки дважды имеют значение /Two for the Dough, 1995У полицейского Джо Морелли водилась дурная привычка портить жизнь Стефани Плам. C той поры, как он оставил Стефани голой и прикованной наручниками к стержню для занавески в душе, та поклялась, что это последний раз, когда она имеет дело с Джо. За исключением того, что сейчас Морелли вернулся, предлагая сотрудничество, поскольку пути их при расследовании одного дела пересеклись.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.