Триумф сердца - [49]
– Однако вам это так и не удалось… – Улыбка Кериссы была счастливой.
– Ты в этом уверена? Думаю, что ты не права. Нельзя так бездумно распоряжаться своей судьбой. Сейчас ты принесешь себя в жертву, а потом начнешь меня упрекать за то, что я испортил твою жизнь.
– Никогда, никогда я ни в чем не упрекну вас!
В ней было столько страсти, столько чарующего, истинно женского обаяния, что Шелдон вновь забыл обо всем.
Еще раз их губы на мгновение слились в поцелуе, а потом он, собравшись с духом, слегка отстранил ее от себя.
– Пусть так! Если мы любим друг друга – все остальное неважно. Ты ведь это хотела от меня услышать? Но тогда нам надо уехать немедленно. Нельзя терять ни минуты. Если мы сейчас скроемся из Бата и будем вести себя по-умному, то затрудним им поиски.
– Франсина уже сложила все мои вещи и отправила чемоданы вниз.
– Какая ты предусмотрительная девочка! – не мог не улыбнуться Шелдон. – Значит, твое решение твердо?
– Мое решение тверже алмаза, – заявила Керисса. – Я готова следовать за вами хоть на край света. Ничто не может помешать мне быть с вами рядом.
Керисса быстрым движением накинула на плечи меховую накидку, но тут раздался стук в дверь.
Они оба замерли, глядя друг на друга в растерянности.
Румянец на лице Кериссы мгновенно поблек, а морщины на лбу Шелдона стали еще глубже.
Он попытался придать своему голосу твердость.
– Войдите!
В эти мгновения Керисса судорожно размышляла о том, не лучше ли им сбежать через соседнюю спальню, а потом через черный ход, но поняла, что это не привело бы ни к чему хорошему.
На пороге появился гостиничный лакей.
– Два джентльмена хотят видеть вас, сэр, – объявил он.
Шелдон молча кивнул. Ручка Кериссы скользнула в его ладонь, и он ощутил, как дрожат ее пальчики.
Двое мужчин обошли лакея и приблизились к Шелдону. Одеты они были весьма скромно, словно стремились не выделяться из толпы и не привлекать к себе излишнего внимания.
Старший из них – седоволосый джентльмен – двигался на полшага впереди своего спутника, лицо которого с бегающими глазками напоминало мордочку хорька. Зато глаза старшего не выражали абсолютно ничего.
Остановившись напротив Шелдона, оба нежеланных визитера вежливо поклонились.
Шелдон молчал, а Керисса нервно облизывала пересохшие губы.
– Вы и есть мистер Шелдон Харкорт? – поинтересовался старший из пришедших.
К своему ужасу, Керисса вдруг представила себе, что Шелдон уже находится в зале суда и отвечает на вопросы королевского прокурора.
– Да, это я.
– Мы имели сведения, что вы находитесь за границей, мистер Харкорт. Но совершенно случайно, открыв позавчерашний номер «Таймса», я прочитал о ваших весьма волнующих приключениях здесь, в Бате.
Шелдон печально склонил голову.
– О, если бы не это злосчастное приключение на дороге, все могло бы обернуться по-другому.
– «Таймс» отозвалась о вас, сэр, в весьма лестных выражениях.
– Вполне возможно, – холодно заметил Шелдон. – Мне эта газета еще не попалась на глаза.
– А я вам скажу, что это был истинный подарок фортуны, сэр, что я обратил на нее внимание. От скольких хлопот мы избавились, и я, и мой младший клерк, ведь мы уже собрались разыскивать вас на континенте, а, как вы можете понять, сейчас это сделать невероятно трудно, так как война с Францией уже объявлена.
– Могу вас понять.
– И все же, сэр, я боюсь, что вы уже не сможете присутствовать на похоронах, ведь они состоятся сегодня. Но, несомненно, вы организуете заупокойную службу в ближайшие неделю-две.
Шелдон спросил:
– Похороны? Какие похороны? Чьи?
– Ваш дядя эрл Доннингтон скончался от сердечного приступа четыре дня назад, и, естественно, мы незамедлительно попытались связаться с вами.
– Зачем?
Пожилой клерк выглядел удивленным.
– Как зачем? Ведь вы единственный наследник вашего дяди. Сейчас вы, милорд, уже фактически стали обладателем титула и восьмым графом Доннингтоном.
Какое-то время казалось, что Шелдон не поверил тому, что услышал. Во всяком случае, в голосе его звучало сомнение, когда он спросил:
– Но мой кузен Ричард? Второй сын моего дяди, что с ним?
– К сожалению, будучи за границей, милорд, вы, наверное, мало были осведомлены о событиях в нашей стране. Разве никто не сообщил вам о смерти вашего кузена год назад? Очень прискорбный случай!
– Никто ничего мне не сообщил. – Теперь уже Шелдон полностью овладел собой.
– Я понимаю, милорд, что вас потрясло столько свалившихся на вас одновременно грустных известий, но мы высоко оценили бы ваше участие в решении многих проблем, возникших после скоропостижной кончины вашего дяди.
Пожилой клерк явно робел перед новоиспеченным лордом.
– Как я понял из объяснений портье в гостинице, вы собрались отбыть из Бата сегодня. Могу ли я поинтересоваться, ваша светлость, не входит ли в ваши планы навестить поместье Доннингтон-Парк в ближайшее время?
– Я готов подумать об этом. Пожилой клерк мгновенно просветлел.
– Это сразу же снимает с наших плеч тяжелую ношу, милорд, и мы все будем очень благодарны вам.
Он перевел взгляд на Кериссу и тактично заметил:
– Вероятно, мы сейчас удалимся, чтобы дать вам время спокойно собраться. Я уверен, что мы нарушили ваши планы, милорд, но что поделаешь, таковы были наши обязанности. Мы подождем внизу, пока вы не соизволите послать за нами.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…