Три мушкетера. Том второй - [87]
-- У меня лихорадка, сказала она:-- я не могла заснуть ни минуты въ продолженіе всей этой длинной ночи, я страшно страдаю... Отнесетесь ли вы ко мнѣ человѣчнѣе, чѣмъ это сдѣлали вчера другіе? Впрочемъ, я прошу только одного, чтобы мнѣ позволили остаться въ постели.
-- Не хотите ли, чтобы позвали доктора? спросила женщина.
Фельтонъ слушалъ этотъ разговоръ, не произнося ни слова.
Милэди разсудила, что чѣмъ больше народу окружить ее, тѣмъ больше будетъ людей, которыхъ надо будетъ разжалобить, и тѣмъ болѣе усилится надзоръ лорда Винтера; къ тому же, докторъ могъ бы объявить, что болѣзнь ея притворная, и милэди, проигравъ первую партію, не хотѣла рисковать проиграть еще и вторую.
-- Пойти за докторомъ, сказала она,-- на что? эти господа объявили вчера, что моя болѣзнь -- комедія; то же самое было бы, безъ сомнѣнія, и сегодня, потому что со вчерашняго вечера успѣли уже предупредить доктора.
-- Въ такомъ случаѣ, сказалъ Фельтонъ, выведенный изъ терпѣнія этими нескончаемыми жалобами.-- скажите сами, сударыня, чѣмъ вы хотите лечиться.
-- Ахъ, Боже мой, развѣ я знаю чѣмъ?! Я чувствую, что я страдаю, вотъ и все; пусть мнѣ даютъ, что хотятъ, мнѣ рѣшительно все равно.
-- Подите, позовите лорда Винтера, распорядился Фельтонъ, утомленный этими нескончаемыми жалобами.
-- О, нѣтъ, нѣтъ! вскричала милэди,-- нѣтъ, не зовите его, умоляю васъ, я чувствую себя хорошо, мнѣ ничего не нужно, только не зовите его!
Эти слова были произнесены съ такою горячностью, съ такой увлекательной убѣдительностью, что Фельтонъ, подъ впечатлѣніемъ ихъ, сдѣлалъ нѣсколько шаговъ къ ней.
-- Онъ вошелъ-таки, подумала милэди.
-- Впрочемъ, сударыня, сказалъ Фельтонъ:-- если вы дѣйствительно страдаете, пошлютъ за докторомъ, но если вы насъ обманываете -- тѣмъ хуже для васъ; по крайней мѣрѣ, намъ не въ чемъ будетъ упрекнуть себя.
Милэди ничего не отвѣтила, но, уткнувъ очаровательную головку въ подушки, она залилась слезами.
Фельтонъ посмотрѣлъ на нее съ обычнымъ ему безстрастіемъ, затѣмъ, видя, что кризисъ грозитъ продолжиться, онъ вышелъ; женщина вышла вслѣдъ за нимъ. Лордъ Винтеръ не появлялся.
-- Кажется, начинаетъ проясниваться, прошептала милэди, съ дикой радостью завертываясь въ простыни, чтобы скрыть отъ всѣхъ этотъ порывъ внутренняго довольства, который могли бы подсмотрѣть у нея.
Прошло еще два часа.
-- Теперь пора болѣзни кончиться, подумала она:-- встанемъ и постараемся сегодня же добиться чего-нибудь; у меня впереди только десять дней, и изъ нихъ сегодня вечеромъ истекаетъ второй.
Утромъ, когда входили въ комнату милэди, ей принесли и завтракъ, а потому она сообразила, что не замедлятъ придти убрать его, и въ это время она опять увидитъ Фельтона.
Милэди не ошиблась: Фельтонъ явился снова и, не обративъ ни малѣйшаго вниманія, завтракала ли милэди, или нѣтъ, отдалъ приказаніе, чтобы изъ комнаты унесли столъ, который приносили совсѣмъ накрытымъ.
Фельтонъ остался одинъ; въ рукахъ онъ держалъ книгу. Миледи, полулежа въ креслѣ, стоявшемъ у камина, прекрасная, блѣдная, покорная, казалась святой дѣвственницей, ожидающей мученій.
Фельтонъ подошелъ къ ней.
-- Лордъ Винтеръ такой же католикъ, какъ и вы, сударыня, и думаетъ, что невозможность исполнять церемоніи и обряды вашей церкви для васъ можетъ быть тягостнымъ лишеніемъ, а потому онъ изъявилъ согласіе, чтобы вы читали каждый день повседневныя молитвы вашей обѣдни. Вотъ книга, въ которой вы найдете и требникъ.
Замѣтивъ, съ какимъ видомъ Фельтонъ положилъ эту книжку на маленькій столикъ, стоявшій около милэди, какимъ тономъ онъ произнесъ эти два слова: ваша обѣдня и какая презрительная улыбка сопровождала эти слова, милэди подняла голову и съ большимъ вниманіемъ взглянула на офицера.
Тогда по его строгой прическѣ, но черезчуръ утрированной простотѣ костюма, но гладкому, точно изъ полированнаго мрамора лбу, по твердому и проницательному взгляду она узнала въ немъ одного изъ тѣхъ мрачныхъ, суровыхъ пуританъ, которыхъ ей такъ часто приходилось встрѣчать какъ при дворѣ короля Іакова, такъ и при дворѣ французскаго короля, куда, несмотря на Варѳоломеевскую ночь, они приходили иногда искать убѣжища. На нее вдругъ нашло внезапное вдохновеніе, какъ бываетъ только съ геніальными людьми въ извѣстныя критическія минуты, въ тѣ именно минуты, когда приходится рѣшать вопросъ объ участи ихъ жизни.
Эти два слова: ваша обѣдня и одинъ только взглядъ, брошенный на Фельтона, объяснили ей всю важность предстоящаго ей отвѣта.
По свойственной ей быстротѣ соображенія, у ней тотчасъ же явился готовый отвѣтъ:
-- Мнѣ, сказала она съ тѣмъ презрѣніемъ, которое она замѣтила въ голосѣ молодого офицера, мнѣ -- мою обѣдню?! Лордъ Винтеръ, развращенный католикъ, отлично знаетъ, что я не одинаковаго съ нимъ вѣроисповѣданія, и онъ хочетъ разставить мнѣ сѣти.
-- Какого же вы вѣроисповѣданія, сударыня? спросилъ Фельтонъ съ удивленіемъ, котораго не могъ скрыть при всемъ умѣньѣ владѣть собой.
-- Я скажу вамъ это, вскричала милэди съ притворной экзальтаціей,-- въ тотъ день, когда кончатся мои страданія за вѣру!
Взглядъ Фельтона открылъ милэди, какъ много она выиграла однимъ этимъ словомъ. Впрочемъ, молодой офицеръ не проронилъ ни слова, только одинъ его взглядъ обнаружилъ его мысли.
Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.
В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.
Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.
Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.
Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
По некоторым отзывам, текст обладает медитативным, «замедляющим» воздействием и может заменить йога-нидру. На работе читать с осторожностью!
Карой Пап (1897–1945?), единственный венгерский писателей еврейского происхождения, который приобрел известность между двумя мировыми войнами, посвятил основную часть своего творчества проблемам еврейства. Роман «Азарел», самая большая удача писателя, — это трагическая история еврейского ребенка, рассказанная от его имени. Младенцем отданный фанатически религиозному деду, он затем возвращается во внешне благополучную семью отца, местного раввина, где терзается недостатком любви, внимания, нежности и оказывается на грани тяжелого душевного заболевания…
Вы служили в армии? А зря. Советский Союз, Одесский военный округ, стройбат. Стройбат в середине 80-х, когда студенты были смешаны с ранее судимыми в одной кастрюле, где кипели интриги и противоречия, где страшное оттенялось смешным, а тоска — удачей. Это не сборник баек и анекдотов. Описанное не выдумка, при всей невероятности многих событий в действительности всё так и было. Действие не ограничивается армейскими годами, книга полна зарисовок времени, когда молодость совпала с закатом эпохи. Содержит нецензурную брань.
В «Рассказах с того света» (1995) американской писательницы Эстер М. Бронер сталкиваются взгляды разных поколений — дочери, современной интеллектуалки, и матери, бежавшей от погромов из России в Америку, которым трудно понять друг друга. После смерти матери дочь держит траур, ведет уже мысленные разговоры с матерью, и к концу траура ей со щемящим чувством невозвратной потери удается лучше понять мать и ее поколение.
Книгу вроде положено предварять аннотацией, в которой излагается суть содержимого книги, концепция автора. Но этим самым предварением навязывается некий угол восприятия, даются установки. Автор против этого. Если придёт желание и любопытство, откройте книгу, как лавку, в которой на рядах расставлен разный товар. Можете выбрать по вкусу или взять всё.