Три мушкетера. Том второй - [83]
-- Вы бы отдали письмо, Арамисъ? спросилъ д'Артаньянъ.
-- Я, сказалъ Арамисъ самымъ пріятнымъ, нѣжнымъ голосомъ,-- рѣшился, если бы онъ потребовалъ, чтобы письмо было ему отдано: подавая одной рукой ему письмо, я другой прикололъ бы его шпагой.
-- Я этого и ждалъ, сказалъ Атосъ:-- вотъ почему я и вмѣшался въ вашъ разговоръ. Право, этотъ человѣкъ страшно неостороженъ, что позволяетъ себѣ говорить такъ съ другими; можно подумать, что ему приходилось имѣть дѣло только съ дѣтьми и женщинами.
-- Любезный Атосъ, возразилъ д'Артаньянъ,-- я вами любуюсь, но въ концѣ-концовъ мы все-таки были неправы.
-- Какъ неправы! проговорилъ Атосъ.-- Кому принадлежитъ воздухъ, которымъ мы дышимъ? Этотъ океанъ, на который обращены наши взоры? Песокъ, на которомъ мы лежали? Кому принадлежитъ письмо вашей любовницы? Развѣ кардиналу? Клянусь честью, этотъ человѣкъ воображаетъ, что цѣлый свѣтъ принадлежитъ ему одному; вы стояли передъ нимъ что-то бормоча, одурѣлый, подавленный; можно было думать, что передъ вами стояла Бастилія, и гигантская Медуза собиралась превратить васъ въ камень. Ну, скажите, быть влюбленнымъ развѣ значить составлять заговоры? Вы влюблены въ женщину, которую кардиналъ запряталъ въ тюрьму, вы хотите ее вырвать изъ рукъ кардинала; у васъ идетъ игра съ кардиналомъ, это письмо -- вашъ козырь; зачѣмъ вы покажете ваши карты противнику? Такъ не дѣлается. Пусть онъ ихъ отгадываетъ, въ добрый часъ! Мы отгадали же его карты!
-- Да, отвѣчалъ д'Артаньянъ,-- все то, что вы говорите, Атосъ, совершенно вѣрно.
-- Въ такомъ случаѣ ни слова больше о томъ, что только что произошло, и пусть Арамисъ продолжаетъ читать письмо своей кузины съ того мѣста, на которомъ его прервалъ кардиналъ.
Арамисъ вынулъ письмо изъ кармана, трое друзей пододвинулись къ нему ближе, а слуги снова сгруппировались около бутылокъ.
-- Вы прочитали только одну или двѣ строчки, началъ д'Артаньянъ:- -такъ у жъ начните сначала.
-- Охотно, отвѣчалъ Арамисъ.
"Мой милый кузенъ, мнѣ кажется, я рѣшусь уѣхать въ Стене, гдѣ моя сестра помѣстила нашу маленькую служанку въ монастырь кармелитокъ; этотъ бѣдный ребенокъ покорился своей участи; она знаетъ, что во всякомъ другомъ мѣстѣ спасеніе ея души будетъ подвергаться опасности и искушенію. Впрочемъ, если наши семейныя дѣла устроятся такъ, какъ мы того желаемъ, мнѣ кажется, что она рискнетъ погубить свою душу и вернуться къ тѣмъ, о которыхъ она печалится, тѣмъ болѣе, что она знаетъ, что о ней постоянно думаютъ. А пока она не очень несчастна: все, чего только она больше всего желаетъ,-- это получить письмо отъ своего возлюбленнаго. Я знаю, что этотъ товаръ не легко попадаетъ черезъ рѣшетки монастыря, но, какъ я уже доказала вамъ, любезный кузенъ, я не слишкомъ ужъ неловка и возьмусь за это порученіе. Моя сестра благодаритъ васъ за вашу постоянную добрую память о ней. Одно время она очень безпокоилась, но теперь нѣсколько успокоилась съ тѣхъ поръ, какъ послала туда своего приказчика, чтобы не случилось чего-нибудь неожиданнаго.
"Прощайте, любезный кузенъ, давайте о себѣ извѣстія какъ можно чаще, то есть каждый разъ, какъ вы будете увѣрены, что письмо будетъ вѣрно доставлено. Цѣлую васъ. Марія Мишонъ".
-- О, какъ я вамъ обязанъ, Арамисъ! вскричалъ д'Артаньянъ.-- Дорогая Констанція! наконецъ-то я имѣю о ней свѣдѣнія! Она жива, она въ монастырѣ, внѣ опасности, она въ Стене! Гдѣ это Стене, Атосъ?
-- Въ нѣсколькихъ лье отъ границъ Эльзаса, въ Лорени; когда осада окончится, мы можемъ совершить прогулку въ ту сторону.
-- И надо надѣяться, что это скоро случится, замѣтилъ Портосъ,-- потому что еще сегодня утромъ повѣсили одного шпіона, который сказалъ, что лярошельцы питаются подвязками башмаковъ. Если предположить, что, съѣвши кожу, они примутся за подошвы, я не знаю, что же имъ послѣ этого останется -- развѣ приняться пожирать другъ друга.
-- Бѣдные глупцы! проговорилъ Атосъ, опоражнивая стаканъ чуднаго бордосскаго вина, которое въ то время хотя и не имѣло за собой такой репутаціи, какъ теперь, но тѣмъ не менѣе было не хуже нынѣшняго,-- бѣдные глупцы! какъ будто католичество не самое удобное и не самое пріятное изъ всѣхъ вѣроисповѣданій. А все-таки, прибавилъ онъ, прищелкнувъ языкомъ,-- они молодцы. Но что вы, чортъ возьми, дѣлаете, Арамисъ? продолжалъ Атосъ:-- вы прячете это письмо въ карманъ?
-- Да, подхватилъ д'Артаньянъ,-- Атосъ правъ, его надо сжечь... Да если и сжечь его, кто знаетъ, можетъ быть кардиналъ обладаетъ секретомъ добывать отвѣты изъ пепла
-- Навѣрное такъ, сказалъ Атосъ.
-- Но что вы хотите сдѣлать съ этимъ письмомъ? спросилъ Портосъ.
-- Поди сюда, Гримо, приказалъ Атосъ.
Гримо повиновался.
-- Въ наказаніе за то, что ты заговорилъ, мои другъ, ты съѣшь этотъ клочекъ бумаги; затѣмъ, чтобы наградить тебя за услугу, которую намъ окажешь, ты выпьешь стаканъ вина; вотъ возьми прежде письмо и разжуй его хорошенько.
Гримо улыбнулся и, устремивъ глаза на стаканъ, который Атосъ наполнилъ виномъ до краевъ, разжевалъ бумагу и проглотилъ ее.
-- Браво, молодчина, Гримо! сказалъ Атосъ,-- а теперь возьми это. Хорошо, можешь не благодарить.
Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.
В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.
Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.
Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.
Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.