Три мушкетера. Том второй - [36]
-- Постойте же!.. О, Боже мой! г. офицеръ, неужели же вы еще любите и эту женщину?
-- Нѣтъ, ее любитъ одинъ изъ моихъ друзей. Слушай, вотъ этотъ, Атосъ.
-- Я! вскричалъ Атосъ такимъ голосомъ, точно вскрикнулъ человѣкъ, замѣтившій, что онъ наступилъ на змѣю.
-- Конечно, ты! сказалъ д'Артаньянъ, сжимая руку Атоса.-- Тебѣ извѣстно, какое участіе принимаемъ мы всѣ въ этой бѣдной, маленькой г-жѣ Бонасье. Къ тому же, Кэтти никому не скажетъ, не правда ли, Кэтти? Ты понимаешь, мое дитя, продолжалъ д'Артаньянъ:-- это жена той образины, котораго ты видѣла у дверей, идя сюда.
-- О, мой Боже! вскричала Кэтти,-- вы мнѣ напомнили, какъ я испугалась; лишь бы только онъ меня не узналъ
-- Какъ, узналъ?! Такъ ты уже видѣла когда-нибудь этого человѣка?
-- Онъ былъ два раза у милэди.
-- Такъ... но когда именно?
-- Приблизительно дней пятнадцать, восемнадцать тому назадъ.
-- Именно такъ?
-- Вчера вечеромъ онъ приходилъ опять.
-- Вчера вечеромъ?
-- Да, за минуту передъ тѣмъ, какъ вы пришли сами.
-- Любезный Атосъ, мы окутаны цѣлой сѣтью шпіоновъ. И ты думаешь, что онъ тебя узналъ, Кэтти?
-- Я надвинула низко на лобъ шляпу, какъ только его замѣтила, но можетъ быть было уже слишкомъ поздно.
-- Спуститесь внизъ, Атосъ, онъ къ вамъ относится менѣе недовѣрчиво, чѣмъ ко мнѣ, и посмотрите, все ли еще онъ стоитъ у дверей.
Атосъ спустился и быстро вернулся.
-- Онъ ушелъ, сказалъ онъ,-- и домъ запертъ.
-- Онъ отправился донести и сказать, что всѣ голуби въ голубятнѣ.
-- Такъ улетимте, сказалъ Атосъ,-- и оставимъ здѣсь одного Плянше, чтобы онъ послѣ все разсказалъ намъ.
-- Подождемъ только одну минуту. Вѣдь мы послали за Арамисомъ.
-- Совершенно вѣрно, согласился Атосъ,-- подождемъ Арамиса.
Въ эту самую минуту вошелъ Арамисъ.
Ему разсказали въ чемъ дѣло и объяснили, какъ крайне нужно, чтобы въ кругу своихъ знатныхъ знакомыхъ онъ нашелъ какое-нибудь мѣсто для Кэтти.
Арамисъ задумался на минуту и сказалъ, покраснѣвъ:
-- Дѣйствительно ли я окажу вамъ этимъ услугу, д'Артаньянъ?
-- Я буду вамъ благодаренъ за это всю мою жизнь.
-- Въ такомъ случаѣ, г-жа Буа-де-Траси просила меня, кажется, для одной изъ ея пріятельницъ, живущей въ провинціи, хорошую, вѣрную горничную, и если вы можете, д'Артаньянъ, ручаться мнѣ, что мадемуазель...
-- О, сударь! вскричала Кэтти:-- будьте увѣрены, что я буду совершенно предана той особѣ, которая дастъ мнѣ возможность уѣхать изъ Парижа.
-- Коли такъ, сказалъ Арамисъ,-- тѣмъ лучше.
Онъ сѣлъ къ столу и написалъ нѣсколько словъ, запечаталъ записку своимъ перстнемъ и передалъ ее Кэтти.
-- Теперь, мое дитя, сказалъ д'Артаньянъ,-- ты знаешь, что и намъ нисколько не лучше здѣсь, чѣмъ тебѣ. Итакъ, разстанемся. Мы свидимся, когда настанутъ лучшіе дни.
-- И когда бы и въ какомъ бы мѣстѣ мы ни встрѣтились съ вами, сказала Кэтти, вы увидите, что я всегда буду любить васъ такъ же, какъ теперь.
-- Клятва игрока, сказалъ Атосъ, между тѣмъ какъ д'Артаньянъ вышелъ на лѣстницу проводить Кэтти.
Минуту спустя трое молодыхъ людей простились, сговорившись сойтись въ четыре часа у Атоса и оставивъ Плянше сторожить квартиру.
Арамисъ пошелъ къ себѣ, а Атосъ и д'Артаньянъ отправились закладывать сапфиръ.
Нашъ гасконецъ былъ совершенно правъ: имъ безъ затрудненія удалось получить за кольцо ссуду въ триста пистолей. Притомъ жидъ сказалъ даже, что если кольцо хотятъ ему продать, то онъ дастъ за него пятьсотъ пистолей, такъ какъ изъ него можно сдѣлать чудныя подвѣски къ серьгамъ.
Атосъ и д'Артаньянъ, съ расторопностью военныхъ и какъ знатоки своего дѣла, употребили всего какихъ-нибудь три часа на покупку всей мушкетерской экипировки. Къ тому же Атосъ былъ человѣкъ сговорчивый и аристократъ въ полномъ смыслѣ этого слова. Когда какая-нибудь вещь ему нравилась, онъ платилъ требуемую сумму, не пытаясь даже сбавить цѣну. Д'Артаньянъ пробовалъ дѣлать ему относительно этого нѣкоторыя замѣчанія, но Атосъ съ улыбкой клалъ ему руку на плечо, и д'Артаньянъ понималъ, что торговаться было позволительно ему, бѣдному гасконскому дворянчику, но никакъ ужъ не шло человѣку, державшему себя, какъ принцъ. Мушкетеръ отыскалъ чудную андалузскую лошадь, черную какъ смоль, горячую какъ огонь, съ тонкими, изящными ногами, шести лѣтъ. Онъ подробно осмотрѣлъ ее и не нашелъ въ ней никакихъ недостатковъ. За нее просили тысячу ливровъ. Можетъ быть, ее бы и уступили дешевле, но въ то время, какъ д'Артаньянъ торговался съ барышникомъ, Атосъ отсчиталъ уже сто пистолей.
Гримо купили пикардійскую лошадь, коренастую и сильную, за триста ливровъ. Но когда купили сѣдло и все оружіе для Гримо, изъ ста пятидесяти пистолей Атоса у него не осталось ни копейки. Д'Артаньянъ предложилъ своему другу взять изъ приходившейся на его долю части небольшую толику съ тѣмъ, чтобы онъ отдалъ этотъ долгъ впослѣдствіи. Но Атосъ вмѣсто всякаго отвѣта только пожалъ плечами.
-- Сколько давалъ жидъ, чтобы пріобрѣсти кольцо въ собственность? спросилъ Атосъ.
-- Пятьсотъ пистолей.
-- То есть двумястами пистолями больше: сто пистолей вамъ, сто пистолей мнѣ. Да это цѣлое состояніе, мой другъ, вернитесь-ка къ жиду...
Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.
В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.
Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.
Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.
Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.
Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.