Три мушкетера. Том второй - [34]

Шрифт
Интервал

 -- Ахъ, сударь! это потому...

 -- Молчи!

 Гримо повиновался и пальцемъ указалъ барину на д'Артаньяна.

 Атосъ узналъ товарища и, при всей своей флегматичности, разразился смѣхомъ, причиной котораго былъ странный маскарадный костюмъ, который онъ увидѣлъ: шляпа на боку, юбки, спускавшіяся на башмаки, засученные рукава и усы, торчавшіе отъ волненія.

 -- Не смѣйтесь, мой другъ! вскричалъ д'Артаньянъ,-- ради Бога, не смѣйтесь, потому что, даю вамъ слово, нечему смѣяться.

 И онъ произнесъ эти слова съ такимъ неподдѣльнымъ ужасомъ, что Атосъ тотчасъ же взялъ его за руки и вскричалъ:

 -- Не ранены ли вы, мой другъ, вы такъ блѣдны?!

 -- Нѣтъ, но со мной случилось страшное происшествіе... Вы одни, Атосъ?

 -- Чортъ возьми! да кому же быть у меня въ этотъ часъ?

 -- Хорошо, хорошо.

 Д'Артаньянъ быстро прошелъ въ комнату Атоса.

 -- Ну, говорите же! сказалъ Атосъ, запирая дверь на задвижку, чтобы никто не помѣшалъ имъ.-- Не умеръ ли король? Не убили ли кардинала? На васъ лица нѣтъ: ну же, говорите, я положительно умираю отъ безпокойства.

 -- Атосъ, сказалъ д'Артаньянъ, сбрасывая съ себя все женское платье и появляясь въ одной рубашкѣ,-- приготовьтесь выслушать неслыханную, невѣроятную исторію.

 -- Прежде всего надѣньте этотъ халатъ, предложилъ мушкетеръ своему другу.

 Д'Артаньянъ надѣлъ халатъ, причемъ не сразу попалъ въ рукава, до такой степени онъ былъ еще взволнованъ.

 -- Ну, разсказывайте же?

 Д'Артаньянъ, пригибаясь къ уху Атоса, сказалъ ему шопотомъ:

 -- Милэди помѣчена цвѣткомъ лиліи на плечѣ!

 -- Ахъ! вскричалъ мушкетеръ, какъ бы пораженный пулею въ сердце.

 -- Послушайте, спросилъ д'Артаньянъ,-- увѣрены ли вы, что та навѣрно умерла?

 -- Та? отвѣчалъ Атосъ такимъ глухимъ голосомъ, что д'Артаньянъ его едва разслышалъ.

 -- Да, та, о которой вы мнѣ разсказывали въ Амьенѣ?

 Атосъ издалъ стонъ и опустилъ голову на руки.

 -- Эта, продолжалъ д'Артаньянъ,-- женщина лѣтъ 26-28...

 -- Блондинка, сказалъ Атосъ,-- не правда ли?

 -- Да.

 -- Со свѣтло-голубыми глазами, со страннымъ блескомъ, съ черными бровями и рѣсницами?

 -- Да, высокаго роста, хорошо сложенная; у нея недостаетъ одного глазного зуба на лѣвой сторонѣ.

 -- Она!

 -- Цвѣтокъ лиліи -- маленькій, красновато-рыжаго цвѣта, точно натертый тѣстомъ, которое обыкновенно прикладываютъ?

 -- Да. Впрочемъ, вы говорите, что она англичанка?

 -- Ее зовутъ милэди, но она можетъ быть француженка; это тѣмъ вѣроятнѣе, что лордъ Винтеръ приходится ей только шуриномъ.

 -- Я хочу ее видѣть, д'Артаньянъ!

 -- Берегитесь, Атосъ, берегитесь; вы хотѣли ее убить, но эта женщина способна отплатить вамъ тѣмъ же и не сдѣлаетъ промаха.

 -- Она не посмѣетъ ничего сказать, потому что она этимъ изобличила бы себя.

 -- Она способна на все! Видѣли ли вы ее когда-нибудь разсвирѣпѣвшей?

 -- Нѣтъ, сказалъ Атосъ.

 -- Это тигрица, пантера! Ахъ, мой милый Атосъ! я очень боюсь, что навлекъ на насъ обоихъ страшное мщеніе.

 И д'Артаньянъ разсказалъ тогда все: безумный гнѣвъ милэди и ея угрозу убить его.

 -- Вы правы, и, клянусь честью, я продалъ бы свою жизнь ни за грошъ, согласился Атосъ.-- Къ счастью, послѣзавтра мы уѣзжаемъ изъ Парижа; по всей вѣроятности, мы поѣдемъ къ Лярошели, и разъ мы уѣдемъ...

 -- Она послѣдуетъ за вами на край свѣта, Атосъ, если она васъ узнаетъ; пусть же ея ненависть обрушится только на меня.

 -- Ахъ! мой милый, да что мнѣ до того, если она меня убьетъ! сказалъ Атосъ:-- неужели же вы думаете, что я такъ дорожу жизнью?

 -- Во всемъ этомъ есть какая-то ужасная тайна, Атосъ. Эта женщина -- шпіонка кардинала, я въ этомъ увѣренъ.

 -- Въ такомъ случаѣ берегитесь за себя. Если кардиналъ не особенно возлюбилъ васъ за поѣздку въ Лондонъ, то онъ страшно ненавидитъ васъ, но такъ какъ во всякомъ случаѣ онъ не можетъ васъ упрекнуть въ чемъ-нибудь открыто, а между тѣмъ ненависть всегда ищетъ удовлетворенія, въ особенности ненависть кардинала, то будьте осторожны и берегитесь! Если вамъ придется выходить, не выходите одни; если вамъ придется ѣхать, тоже принимайте всякія предосторожности:однимъ словомъ, не довѣряйте никому, даже вашей тѣни.

 -- Къ счастью, отвѣчалъ д'Артаньянъ,-- надо протянуть только до послѣзавтра вечера, такъ какъ, разъ мы очутимся на войнѣ, надѣюсь, намъ не придется бояться никого, кромѣ непріятеля.

 -- А пока, сказалъ Атосъ,-- я отказываюсь отъ своего добровольнаго тюремнаго заключенія и всюду буду ходить съ вами: вамъ надо вернуться въ улицу Могильщиковъ и я провожу васъ.

 -- Но какъ бы ни было это близко отсюда, сказалъ д'Артаньянъ,-- я не могу туда вернуться въ такомъ нарядѣ.

 -- Совершенно справедливо, отвѣчалъ Атосъ и дернулъ за ручку колокольчика.

 Явился Гримо.

 Атосъ сдѣлалъ ему знакъ сходить къ д'Артаньяну и принести ему платье. Гримо тоже жестомъ показалъ, что онъ его понялъ.

 -- Ахъ, но все это, однако, нисколько не подвигаетъ впередъ нашего дѣла относительно экипировки, милый другъ, сказалъ Атосъ,-- такъ какъ, если я не ошибаюсь, вы оставили всѣ ваши пожитки у милэди, которая, безъ сомнѣнія, не подумаетъ отдать ихъ. Къ счастью, у васъ есть сапфиръ.

 -- Сапфиръ принадлежитъ вамъ, мой дорогой Атосъ! Не сами ли вы сказали, что это кольцо -- ваша фамильная драгоцѣнность?


Еще от автора Александр Дюма
Королева Марго

Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.


Две Дианы

В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.


Робин Гуд

Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.


Сорок пять

Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.


Граф Монте-Кристо

Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.


Железная маска

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Скучаю по тебе

Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?


Сердце в опилках

События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.


Шаги по осени считая…

Светлая и задумчивая книга новелл. Каждая страница – как осенний лист. Яркие, живые образы открывают читателю трепетную суть человеческой души…«…Мир неожиданно подарил новые краски, незнакомые ощущения. Извилистые улочки, кривоколенные переулки старой Москвы закружили, заплутали, захороводили в этой Осени. Зашуршали выщербленные тротуары порыжевшей листвой. Парки чистыми блокнотами распахнули свои объятия. Падающие листья смешались с исписанными листами…»Кулаков Владимир Александрович – жонглёр, заслуженный артист России.


Страх

Повесть опубликована в журнале «Грани», № 118, 1980 г.


В Советском Союзе не было аддерола

Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.


Времена и люди

Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.