Три мушкетера. Том второй - [22]
Тотъ, кого вы сдѣлали самымъ счастливымъ человѣкомъ на свѣтѣ
Графъ де-Вардъ".
Это письмо было подложное и, кромѣ того, крайне не деликатное; по понятіямъ нашего времени, оно было даже позорное, но въ ту эпоху люди не были такъ взыскательны, какъ теперь. И между тѣмъ д'Артаньянъ чувствовалъ, что, несмотря на все неуваженіе къ ней, безумная страсть влекла его къ этой женщинѣ. Какая-то опьянявшая страсть, смѣшанная съ презрѣніемъ, однимъ словомъ, какъ угодно,-- страсть или жажда мести.
Планъ д'Артаньяна былъ очень простъ: черезъ комнату Кэтти онъ хотѣлъ пройти въ комнату милэди и воспользоваться первой минутой удивленія, стыда и ужаса, чтобы восторжествовать надъ ней; можетъ быть, это и не удастся ему, но надо было на что-нибудь рѣшиться и рискнуть. Черезъ восемь дней начнется война, и нужно было уѣзжать: у д'Артаньяна не было времени тянуть съ любовью,
-- Возьми, сказалъ молодой человѣкъ, передавая Кэтти еапечатанную записку,-- отдай это письмо милэди -- это отвѣтъ Варда.
Бѣдная Кэтти поблѣднѣла какъ смерть: она догадывалась, что заключалось въ письмѣ.
-- Послушай, милое дитя, сказалъ ей д'Артаньянъ:-- ты понимаешь, что надо же, чтобы все это такъ или иначе кончилось; милэди можетъ узнать, что ты передала первую записку моему лакею, вмѣсто того, чтобы отдать ее лакею графа, и что я распечаталъ и двѣ другія, предназначенныя де-Варду; тогда милэди тебя прогонитъ, и ты ее знаешь, что она не такая женщина, чтобы этимъ и ограничить свое мщеніе.
-- Увы! сказала Кэтти,-- а для кого я подвергалась всему этому?
-- Для меня, я это хорошо знаю, моя красавица, сказалъ молодой человѣкъ: -- за то я очень тебѣ и благодаренъ, клянусь.
-- Но что же, наконецъ, заключается въ вашей запискѣ?
-- Милэди тебѣ скажетъ это.
-- Ахъ, вы меня не любите! вскричала Кэтти,-- и я очень несчастна.
На этотъ упрекъ есть отвѣтъ, на который женщины всегда даются въ обманъ: д'Артаньянъ отвѣтилъ такъ, что Кэтти осталась въ страшномъ заблужденіи. Впрочемъ, она очень плакала, прежде чѣмъ рѣшилась передать письмо милэди, но наконецъ она все-таки рѣшилась -- это все, чего желалъ д'Артаньянъ.
Къ тому же онъ обѣщалъ вечеромъ рано уйдти отъ ея госпожи и придти къ ней.
Это обѣщаніе окончательно утѣшило бѣдную Кэтти.
VII.
Экипировка Арамиса и Портоса.
Съ тѣхъ поръ, какъ четыре друга принялись каждый охотиться за экипировкой, между ними не было уже болѣе общихъ собраній. Обѣдали всѣ отдѣльно, тамъ, гдѣ приходилось, или, вѣрнѣе, гдѣ кто могъ. Служба тоже отнимала много драгоцѣннаго времени, которое бѣжало незамѣтно.
Они только условились хоть одинъ разъ въ недѣлю сходиться въ квартирѣ у Атоса, такъ какъ этотъ, вслѣдствіе данной имъ клятвы, не переступалъ за порогъ своей двери. Они должны были собраться именно въ тотъ день, когда Кэтти приходила къ д'Артаньяну. Какъ только Кэтти ушла, д'Артаньянъ направился въ улицу Ферру.
Онъ засталъ Арамиса и Портоса философствующими. Арамисъ опять началъ поговаривать о постриженіи. Атосъ, слѣдуя своему обыкновенію, не отклонялъ и не поощрялъ его къ этому: онъ стоялъ за то, чтобы каждому была предоставлена свобода дѣйствій. Онъ никогда не давалъ никому совѣтовъ прежде, чѣмъ его не просили объ этомъ, да къ тому же его надо было еще и очень просить.
-- Вообще, совѣтовъ просятъ только для того, говорилъ онъ:-- чтобы не слѣдовать имъ, а если имъ слѣдуютъ, то лишь для того, чтобы было кого упрекнуть впослѣдствіи за то, что посовѣтовали.
Портосъ пришелъ вскорѣ послѣ д'Артаньяна; такимъ образомъ, собрались всѣ четыре друга.
Лица ихъ выражали совершенно различныя чувства: на лицѣ Портоса читалось спокойствіе, у д'Артаньяна -- надежда, у Арамиса -- тревога, а лицо Атоса выражало безпечность.
Послѣ минутнаго разговора, въ которомъ Портосъ далъ понять, что нѣкая знатная особа охотно взялась выручить его изъ затруднительнаго положенія, вошелъ Мускетонъ.
Онъ пришелъ звать Портоса домой, гдѣ -- сообщалъ онъ жалобнымъ тономъ -- его присутствіе необходимо.
-- Не насчетъ ли моей экипировки? спросилъ Портосъ.
-- И да, и нѣтъ, отвѣтилъ Мускетонъ.
-- Но, однакоже, развѣ ты не можешь мнѣ сказать этого?
-- Нѣтъ, сударь.
Портосъ встать, простился съ друзьями и послѣдовалъ за Мускетономъ.
Минуту спустя на порогѣ появился Базенъ.
-- Что вамъ нужно отъ меня, мой другъ? спросилъ Арамисъ съ той кротостью въ голосѣ, которая замѣчалась въ немъ каждый разъ, когда его мысли обращались къ церкви.
-- Какой-то человѣкъ ожидаетъ васъ, сударь, дома, отвѣтилъ Базенъ.
-- Человѣкъ! Какой человѣкъ?
-- Нищій.
-- Дайте ему милостыню, Базенъ, и скажите, чтобы онъ помолился за грѣшника.
-- Этотъ нищій во что бы то ни стало хочетъ говорить съ вами и увѣряетъ, что вы будете очень довольны, увидѣвшись съ нимъ.
-- Не имѣетъ ли онъ сказать мнѣ чего-нибудь особеннаго?
-- Да, точно такъ. "Если г. Арамисъ", прибавилъ онъ, "будетъ колебаться и не захочетъ видѣть меня, скажите ему, что я изъ Тура".
-- Изъ Тура? вскричалъ Арамисъ.-- Тысячу извиненій, господа, но, безъ сомнѣнія, этотъ человѣкъ привезъ мнѣ извѣстія, которыхъ я ждалъ.
И, вставъ, онъ торопливо вышелъ.
Остались Атосъ и д'Артаньянъ.
Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.
В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.
Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.
Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.
Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!