Третья голова - [13]
БЕРТОЛЬЕ. А как же быть… ведь алжирец признался…
ВАЛОРЭН молча пожимает плечами.
Полиция… пресса… хотя… (Решительно.) Ладно. Пусть будет Дюжардэн. Что вам о нем известно?
ВАЛОРЭН. Он живет на той же улице. Все драгоценности у него дома. (Ламбурду и Горэну.) Кругом!
МАЙЯР. Ну и рожи!
ВАЛОРЭН. Как вы узнали, что преступление совершил Гюстав Дюжардэн?
ЛАМБУРД. Гюстав Дюжардэн? Кто это?
ВАЛОРЭН. Но вы только что…
ЛАМБУРД. Не знаю, о чем вы говорите. Ты что-нибудь понимаешь, Горэн?
ГОРЭН. Первый раз слышу.
ВАЛОРЭН. Как угодно! Объяснения дадите в суде. А теперь — в шкаф! Живо!
ЛАМБУРД(идя в шкаф). Просто противно…
ГОРЭН(влезая следом). Меня ждут дома…
ВАЛОРЭН(запирая шкаф). Если до трех часов вы не примете нужных мер, я звоню своему адвокату, и вечерние газеты будут покупаться нарасхват! Не теряйте ни минуты. Я жду вас у прокурора Майяра.
РОБЕРТА(мужу). Болван! Иди скорее, чего ты ждешь?
ВАЛОРЭН. Мадам Майяр, можно пройти к вам садом?
ЖЮЛЬЕТТА. Да, да, конечно, я вас провожу.
МАЙЯР. Неужели вы собираетесь привести ко мне в дом этих бандитов?
ВАЛОРЭН(с легким поклоном). Собираюсь.
МАЙЯР. Но я хозяин в своем доме!
ВАЛОРЭН. Сегодня хозяином в вашем доме буду я! Вы достаточно играли в правосудие! Теперь моя очередь!
Декорация 1-го акта. На сцене ВАЛОРЭН. Он говорит по телефону.
ВАЛОРЭН. Ну да! Валорэн! Ва-ло-рэн!.. Ну как вам доказать, что это я… Хорошо! Помните, когда вы были в последний раз у меня в тюрьме, я вам сказал, что вы… Ага! Вспомнили!.. Действительно, это было несколько резко… Но ведь мы были одни… (Заметив, что его подслушивает Майяр, резко задергивает шторы.) Сейчас мы тоже одни… Короче, алжирец — это липа!.. Доказательства? У меня столько доказательств, что их хватит на несколько процессов! Ее я тоже нашел… Вы будете купаться в фактах!.. Вы станете самым модным адвокатом… Вот это уже другой разговор… но ко мне приезжать неудобно…В доме своего лучшего друга!.. О, да! В полной безопасности. Мне просто не хочется впутывать его в эту историю…
МАЙЯР снова высовывается.
(замечает его) … раньше времени. Мы можем отлично поговорить в вашей машине. Где вы будете меня ждать? Так… так… очень удобно! Я буду там в пять. До свидания. (Кладет трубку, раздвигает шторы с такой поспешностью, что Майяр едва успевает скрыться.) Что поделаешь… Каждый хочет знать, что его ожидает. (После раздумья.) Пожалуй, пора проведать заключенных. (Уходит.)
В комнату осторожно входит МАЙЯР. Убедившись, что никого нет, подходит к окну.
МАЙЯР. Где же этот Бертолье, черт бы его побрал!
Входит ЖЮЛЬЕТТА.
ЖЮЛЬЕТТА. Мне бы хотелось все-таки знать, что ты делал утром у Бертолье?
МАЙЯР. Просто зашел на минутку…
ЖЮЛЬЕТТА. Но ты знал, что Бертолье нет дома?
МАЙЯР. Конечно, знал. Но что ты имеешь в виду?
ЖЮЛЬЕТТА. Я не спрашиваю тебя, искал ли ты встречи с Робертой… Я хочу знать, нет ли за этим чего-нибудь другого.
МАЙЯР. Я тебя не понимаю.
ЖЮЛЬЕТТА. Меня просто удивляет, что ты оказался у Бертолье как раз в тот момент, когда пришли те двое.
МАЙЯР. Ничего не понимаю! Что ты хочешь сказать?!
ЖЮЛЬЕТТА. Вы сговорились! Ты обо всем знал!
МАЙЯР. Ты сошла с ума! Ты думаешь, я способен на убийство?
ЖЮЛЬЕТТА. Не знаю… С тех пор, как Валорэн появился в нашем доме, тебя просто не узнать!.. Разве раньше я могла предполагать, что ты сознательно будешь мешать невинному оправдаться?
МАЙЯР. Но ведь нельзя не считаться с положением, в котором оказался Бертолье!
ЖЮЛЬЕТТА. И ты — тоже! Не правда ли?
Входит ВАЛОРЭН.
Ну, как ваши подопечные?
ВАЛОРЭН. Ламбурду в платяном шкафу неплохо, а вот Горэна… мне пришлось выпустить ненадолго, подышать. Этот шкаф в коридоре очень мал. Бедняга, его пришлось сложить вдвое.
МАЙЯР. Вы видели вечерние газеты? Метровыми буквами — «Валорэн невиновен»!..
ВАЛОРЭН. Но в тюрьме опять сидит невинный человек, а Гюстав Дюжардэн гуляет на свободе!
МАЙЯР. Конечно, это досадно. И все-таки газеты признают вашу невинность.
ВАЛОРЭН. Это опять обман!
МАЙЯР. Ничего не поделаешь. Правосудие должно остаться безупречным.
ЖЮЛЬЕТТА. Не путай себя с правосудием!
Входит РОБЕРТА.
РОБЕРТА. Бертолье еще не приехал? Он мне звонил двадцать минут назад и сказал, что выезжает.
МАЙЯР. Он сообщил подробности? Все хорошо?
РОБЕРТА. Не уверена. Кажется, есть какие-то осложнения.
ВАЛОРЭН. Как бы то ни было, мой адвокат ждет меня в пять часов. До сих пор я не сказал ничего, что могло бы кому-нибудь навредить. Я не назвал ни одного имени.
ЖЮЛЬЕТТА. Вы слишком великодушны! Но это просто неосторожно!.. Где гарантия, что она (показывает на Роберту) не нашла других убийц?
ВАЛОРЭН. Она уже поняла, что это не путь для спасения своей репутации.
РОБЕРТА. Дело вовсе не в моей репутации.
МАЙЯР. А что же вами руководило?
РОБЕРТА. Любовь! Воспоминание о нем не покидало меня. Я любила его. И когда я поняла, что теряю его, безумная ревность толкнула меня на преступление.
ЖЮЛЬЕТТА. Она опять лжет!
МАЙЯР. Прекратите эту комедию, Роберта. Вы что, принимаете Валорэна за дурака?
Входит БЕРТОЛЬЕ.
БЕРТОЛЬЕ. Простите, я опоздал.
МАЙЯР. Ну как?
БЕРТОЛЬЕ. Очень плохо. Хуже быть не может!
МАЙЯР. Дюжардэн бежал?
БЕРТОЛЬЕ. Если бы!.. Он был дома. И без всякого сопротивления отдал полиции все драгоценности.
«Сказки кота Мурлыки» являются классикой детской литературы. Сестер Дельфину и Маринетту и их друзей, животных с фермы, знают даже те, кто никогда не слышал имени Марселя Эме. Надеемся, что с ними подружатся и наши читатели — и взрослые, и дети.
«Сказки кота Мурлыки» являются классикой детской литературы. Сестер Дельфину и Маринетту и их друзей, животных с фермы, знают даже те, кто никогда не слышал имени Марселя Эме. Надеемся, что с ними подружатся и наши читатели — и взрослые, и дети.
В жизни героя романа Рауля Серюзье происходит чудо: из тридцативосьмилетнего респектабельного буржуа, примерного отца и преданного супруга он вдруг превращается в молодого красавца. Различные перипетии, забавные и грустные, которые приходится пережить Раулю в связи с неожиданной метаморфозой, и составляют содержание книги.
Марсель Эме (1902–1967) — всемирно известный писатель, продолжатель лучших традиций французской литературы, в произведениях которого причудливо сочетаются реализм и фантастика, ирония и трагедия. В России М. Эме известен главным образом детскими сказками и романами. Однако, по мнению критиков, лучшую часть его творческого наследия составляют рассказы, в том числе и вошедшие в этот сборник, который «Текст» издает второй раз.«Марселю Эме удается невозможное. Каждая его книга может объединить, пусть на час, наших безнадежно разобщенных сограждан, растрогать самых черствых, рассмешить самых угрюмых.
Романы французского писателя Марселя Эме (1902–1967) «Ящики незнакомца» и «Наезжающей камерой» публикуются на русском языке впервые. По усложненности композиции и нарочитой обнаженности литературных приемов они близки исканиям некоторых представителей «нового романа», а также линии абсурда у экзистенциалистов.В романе «Ящики незнакомца» на фоне полудетективного, полуфантастического сюжета с юмором, доходящим до сарказма, представлены странно запутанные взаимоотношения героев с их маленькими сиюминутными трагедиями и глобальными философскими изысканиями.Как будто в старой киноленте мелькают герои романа «Наезжающей камерой», в котором дерзко сочетаются глубокие чувства с низменными инстинктами, восхищенные эстетские разговоры с откровенной глупостью, благородная дружба с равнодушным предательством.
Марсель Эме (1902–1967) — один из самых замечательных французских писателей. Его произведения заставляют грустить, смеяться, восхищаться и сострадать. Разве не жаль героя его рассказа, который умел проходить сквозь любые препятствия и однажды, выбираясь из квартиры своей возлюбленной, неожиданно лишился своего дара и навсегда остался замурованным в стене? А умершего судебного пристава, пожелавшего попасть в рай, Господь отправил на землю, чтобы он постарался совершить как можно больше добрых дел и заслужить безмятежную жизнь на небесах.
В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.
Пьеса Жана Марсана «Публике смотреть воспрещается» — остроумная комедия положений, построенная на проблемах, связанных с созданием театра, подбором пьес, выбором актеров, работой режиссера, отношениями актеров между собой. Обыкновенные театральные будни…
Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.
В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.