Третья дама - [12]
И тем не менее послание было явно адресовано ему лично. Почерка он не узнал. Он даже затруднялся определить, мужской это был почерк или женский. Зато не оставалось сомнений в том, что автор письма был человеком хорошо образованным.
Тогда Дайго принялся изучать почтовый штамп — тот был проставлен позавчера между шестью вечера и полуночью. Но в таком случае, будучи опущенным в почтовый ящик где-нибудь в центре Фукуоки, письмо должно было прийти в университет «J» гораздо раньше. Осенённый такой мыслью, Дайго глянул на штамп получения, но тот пропечатался совсем бледно, так что ничего нельзя было разобрать. Со всей ясностью он определил только одно — в этом штампе не стояло названия города Фукуоки.
Ещё несколько минут Дайго сидел в задумчивости, отрешённо глазея на письмо. Потом до него дошло: раз письмо адресовано ему, то отправитель, вероятно, ждёт его визита в компанию в пятницу третьего декабря в 17.30. То есть завтра.
В конце концов Дайго сунул письмо в карман и встал. Заодно он убедился, что в кармане есть монетка. Обычно, когда ему нужно было позвонить, он пользовался телефонным аппаратом в кабинете, но тогда разговор могли слышать его помощники и студенты. Сейчас же ему не хотелось, чтобы при разговоре присутствовали посторонние. Какое-то предчувствие.
Сгущались серые осенние сумерки, когда он шагал по территории университетского городка к телефонной будке. Отыскав в справочнике номер «Эмеральд истейтс», он набрал его. Когда ему ответил женский голос, он попросил подозвать Мицусиму.
Ещё через несколько мгновений на том конце провода его приветствовал чрезвычайно бодрый голос:
— Мицусима слушает. Прошу прощения, что заставил ждать. — Голос был Дайго незнаком.
— Здравствуйте. Я профессор Дайго из университета «J».
— Да-да, профессор, здравствуйте! Рад с вами познакомиться. Спасибо, что позвонили. Я уж сам было собирался позвонить вам, но вы меня опередили.
При упоминании имени Дайго Мицусима заговорил с удвоенной энергией. С одной стороны, он вроде бы знал, кто такой Дайго, и они как будто бы были знакомы. С другой стороны, Мицусима чётко сказал: «…рад с вами познакомиться».
— Ну что же, если завтра в семнадцать тридцать вас устраивает, я приготовлю машину и буду ждать вас.
— Подождите-ка! Вы имеете в виду, что завтра собираетесь показать мне загородный дом?
— Конечно. Я обсуждал этот вопрос с вашей секретаршей, и она описала мне все ваши требования и пожелания. Я подыскал два дома — один в окрестностях Дацайфу, а другой, с видом на море, в Мейнохама. Это виллы новой постройки, у них ещё могут быть недостатки, зато они расположены вблизи от города, так что добраться оттуда до центра можно менее чем за час. Теперь что касается цены…
— Постойте! Подождите минуточку. Вы сказали что-то насчёт секретарши…
— Вот как? Разве она не ваша секретарша? Ну что ж, значит, мне просто показалось. Вы уж, пожалуйста, простите. Подождите-ка, я загляну в свои записи… Так-так, она сказала, что её фамилия Цукава. Звонила мне позавчера, дала телефон вашей лаборатории и всё такое…
Он говорил так, словно одновременно рылся в кармане или ящике стола, пытаясь найти там в подтверждение своих слов записку или памятку. Дайго был потрясён упоминанием о какой-то секретарше по фамилии Цукава. То, что Мицусима принял за чистую монету слова какой-то незнакомой женщины и вообще поверил, что ассистенту профессора провинциального университета полагается личная секретарша, лишний раз свидетельствовало о том, насколько он далёк от представлений об истинном положении дел.
Однако Мицусима всё ещё пытался как-то объясниться:
— Видите ли, она рассуждала весьма и весьма убедительно. Как полагается секретаршам.
Когда он произнёс последнюю фразу, голос его дрогнул в едва заметной усмешке. Скорее всего он решил, что женщина по фамилии Цукава приходится Дайго любовницей и загородный дом предназначается для тайных встреч.
— Я знаю, что вы очень занятой человек, однако нашли время позвонить мне, поэтому я готов бросить всё и показать интересующее вас жильё. Значит, мы договорились: встречаемся завтра?
Дайго хотелось сказать: «Подождите минуточку. А какой голос был у этой женщины, что представилась под фамилией Цукава? Или, быть может, вы знаете, как связаться с ней?» Но он решил не задавать этих вопросов — Мицусима скорее всего принял бы их за шутку и со своей стороны ответил бы чем-нибудь игривым. Дайго понял, что выбора нет и ему придётся поехать в офис к Мицусиме завтра в 17.30, а потом вместе с ним смотреть дома. Вешая трубку, он не мог отделаться от ощущения каких-то таинственных событий, происходящих здесь, на работе.
Чёрный «меркьюри» проплыл мимо телефонной будки, в которой стоял Дайго, и вырулил на улицу, усыпанную золотистой листвой. Это была машина Акисигэ Йосими, возвращавшегося в свой офис.
Прямо и неподвижно Йосими восседал на заднем сиденье, взгляд его был, как всегда, холоден и напряжён. Он явно не заметил Дайго в телефонной будке. Дайго же, инстинктивно спрятав лицо за аппарат, наблюдал за машиной. Он даже прикрыл рукой стеклянную дверь будки, лишь бы не попасться на глаза Йосими — иначе тот не упустит возможности и опять начнёт вытрясать из него ответ: готов он или нет принять новую должность в Аляскинском университете?
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.
Эшли Спенсер.Девушка, которую преследует смерть.Дважды она чудом избежала гибели от рук маньяка, убившего всю ее семью.Но убийца пообещал вернуться – и теперь, годы спустя, похоже, намерен сдержать обещание.Полиция, когда-то его упустившая, снова медлит...И Эшли понимает – если она не встретится с человеком, ставшим кошмаром всей ее жизни, и не победит его, то неминуемо погибнет.Помощи ждать неоткуда.Доверять нельзя никому!
История «маленького человека», рисковавшего жизнью три раза в день — за завтраком, обедом и ужином… Роман-мистификация, роман-комедия, роман-игра, стилизованный под ренессансную «комедию нравов» и уносящий читателя в блестящую Италию эпохи Возрождения. Блестящий стиль, великолепная галерея персонажей, острый юмор и увлекательный сюжет заставляют читать на одном дыхании — и с наслаждением перечитывать…
Синдзю — двойное самоубийство отчаявшихся влюбленных — совсем не редкость в Эдо — столице Японии самурайской эпохи Токугава. Дознание в таких случаях не более чем формальность…Но молодой ерики Санно Исиро, ведущий это дело, совершает все новые неожиданные открытия…Погибший юноша — нищий художник из «веселого квартала» — вообще не интересовался женщинами.А девушка — юная аристократка — похоже, случайно соприкоснулась с какой-то важной тайной.Наконец, на телах «незадачливых влюбленных» найдены следы, явно указывающие на насильственную смерть.Так… было ли вообще совершено синдзю?
«Жили они долго и счастливо и умерли в один день…» К сожалению, такое бывает только в сказках! А в жизни Джулия Беренсон, долгие годы мучительно переживавшая смерть любимого мужа, постепенно забывает боль утраты и начинает задумываться о новом счастье. В поклонниках, предлагающих ей руку и сердце, нет недостатка, — и каждый из них, в сущности, может стать хорошим мужем. Но чем дальше, тем яснее становится Джулии, что один из ее верных и добрых поклонников — совсем не тот человек, за которого себя выдает…