Треснутая трубка - [13]

Шрифт
Интервал

— Ну и что? Ему лучше знать, куда ехать.

— Тогда для чего же просил он у нас спички? Говорил, будто едет рыбачить.

Теперь удивился и Виталий:

— А ведь верно.

— И голос у него был другой, когда спрашивал про «Фатерланд».

— Ну и что?

— И в лице сразу изменился, как увидел вас…

— Этого я не заметил.

— Да вы же писали в это время и не наблюдали за ним. А я все смотрела, вел он себя как-то странно…

— Ну, Рена, порой чего только не приходит в голову! Если это так важно, в следующий раз выпытаем, кто он такой. Обещался ведь доставить рыбу.

— Нет, Виталий Сергеевич, едва ли он еще приедет к нам. Очень уж пристально рассматривал он ваш серебряный портсигар…

— Постойте, Рена, что вы хотите сказать?

— По-моему, и папиросу попросил с умыслом, да и спички, наверное, лежали у самого же в кармане…

— Гм-м, — отозвался Синичкин после короткой паузы. — Вообще-то у меня тоже осталось от его визита какое-то… смутное, что ли, впечатление.

— Ах, если бы вы все видели! — с досадой сказала Рена, задвинув открытое окно. — Я прямо молила вас глазами, чтобы вы оторвались от писанины, но безуспешно…

7

Утром катер Виталия Синичкина, пройдя вдоль заполненных десятками судов причалов городского порта, направился привычным маршрутом в район Черного моря в тридцати километрах от Одессы, где велись поиски затонувшего «Фатерланда». Там его встретил, приветствуя протяжным гудком, флагман поискового отряда «Морской охотник». На море был штиль, и катер с ходу пристал к борту стоявшего на якоре корабля. С «Морского охотника» быстро спустили трап, и оттуда целая группа людей — командир поискового отряда капитан Сатломов, его заместитель Макар Данилович Быков и несколько матросов — перебралась на катер.

— Где же наши помощники? — спросил Сатломов, поднося к глазам бинокль, когда они прошли на корму катера. — Что-то не вижу я их.

— Действительно, где же они? Я тоже не замечаю ни одного дельфина.

— Не беспокойтесь, найдутся, — засмеялся Синичкин. — Всю дорогу шли рядом с катером. Лишь недавно отослал я их прогуляться до берега и обратно. Пусть немного порезвятся перед работой. Вот-вот должны уже подойти.

И верно, через минуту-другую восторженные возгласы матросов с палубы «Морского охотника» возвестили о появлении стремительно несущихся по воде дельфинов. И тут же, вынырнув прямо из-под носа корабля, они вихрем закружили у катера. А Гермес, — он и по размерам был самый крупный из них, — приметив среди одетых в морскую форму людей знакомую фигуру Синичкина, сбавил скорость, подплыл поближе к катеру и, повернувшись на бок, вытянулся на воде.

— Ну и ну! — негромко произнес один из матросов, незаметно толкнув стоявшего рядом товарища в бок. — Ты погляди, какие умные у него глаза!

— Да-а! Смотрит прямо как человек, — согласился его приятель, пораженный не меньше.

Синичкин, перегнувшись через борт, что-то показал дельфину рукой, и тот, вильнув хвостовым плавником, повернулся другим боком и скользнул поближе к катеру.

— Передай, пусть все соберутся сюда! — сказал Синичкин громким голосом, сложив ладони рупором у рта. — Сейчас расскажем вам о предстоящей на сегодня работе.

Гермес, окунувшись с головой, выплеснул из дыхала фонтанчик воды, изогнулся полукругом и нырнул в глубину моря.

— Он же все понимает, что ему говорят! — восхищались моряки.

— Не совсем, — уточнил Синичкин. — Без биофота он пока правильно воспринимает лишь отдельные выражения. А с остальными без помощи аппарата вообще не получается никакого объяснения.

Синичкин пригласил гостей в каюту-лабораторию. В светлой и чистой комнате у стола сидела девушка в белоснежном халате, следя по телеэкрану за плавающими вблизи катера дельфинами. Из стоявшего рядом усилителя время от времени слышались их голоса.

— Дельфины в сборе, — сказала девушка, обращаясь к ученому.

Синичкин прошел к другому столу, на котором также был смонтирован видеоэкран, и, устроившись поудобнее на стуле, придвинул к себе микрофон. Щелкнул выключатель, и на щитке управления биофота, подключенного к системе электровакуумного питания, загорелись разноцветные сигнальные лампочки.

— Друзья мои! — неторопливо проговорил Синичкин в микрофон. — Вам уже известно, что сегодня мы начинаем поиск корабля, потопленного десятки лет назад. Подробнее вам сейчас расскажет о нем командир поискового отряда капитан Сатломов. Слушайте его внимательно.

Повернувшись к капитану, Синичкин жестом показал ему на стул рядом с собой. О том, что ему придется изложить обитателям моря их задачу, Сатломов был предупрежден биофилологом еще вчера. Казалось, была продумана каждая фраза, но теперь, оказавшись перед микрофоном, капитан никак не мог найти нужных слов.

— Слу-ша-ем капи-тана Сат-ло-мова! — донес усилитель спокойный, но хрипловатый, как у сильно простуженного человека, голос.

— Начинайте, товарищ капитан, — сказал Синичкин. — Это Гермес говорит с вами.

— Он что же, знает наш язык!? — прошептал, чтобы его не услышали в море, потрясенный капитан.

— Нет, конечно, у дельфинов свой, особый язык. Нам же переводит его вот этот специальный аппарат. Ну, не тушуйтесь, начинайте. Они поймут вас.

Сатломов, сам того не замечая, негромко откашлялся и, подмигнув Быкову — а, мол, будь что будет, — начал объяснять, где примерно следует искать затонувший корабль. Волнение его постепенно улеглось, голос зазвучал четко и звонко. Но и Быков, и матросы, слушая капитана, думали об одном и том же: понимают ли его дельфины? Только у Синичкина и лаборантки не было заметно признаков беспокойства. Как только Сатломов произнес последние слова, усилитель наполнился голосами:


Еще от автора Георгий Васильевич Краснов
Операция «Сломанная трубка»

Повести чувашского писателя из жизни красных следопытов.


Рекомендуем почитать
Сны семиклассника

Фантастический рассказ из советского журнала для школьников «Костёр». Опубликован в 1980-м. Для детей среднего школьного возраста.


Из ученых записок шестиклассника Димки Филиппова

Шуточный рассказ из советского журнала для школьников «Костёр». Опубликован в 1979-м. Для детей среднего школьного возраста.


Мамонтенок Фуф

Из журнала «Байкал», 1970, № 4.


Девочка, которая спасла Рождество

Вы знаете, как работает волшебство? То волшебство, благодаря которому олени взмывают в небо? То волшебство, которое помогает Отцу Рождество облететь весь мир за одну ночь? Надежда. Вот как оно работает. Без надежды не было бы никакого волшебства. И в самую первую ночь, когда Отец Рождество решил подарить детям немного счастья, маленькая девочка Амелия сделала это возможным – так сильна была её вера в чудо. Но на следующее Рождество, когда Амелия отчаянно нуждалась в волшебстве, Отец Рождество не пришёл.


Черная девочка

Так бывает: ты дружишь с кем-то несколько лет, даешь списать домашку, гуляешь после уроков, приглашаешь к себе в гости… А потом выясняется, что кто-то из подруг навел на тебя чары. Передал проклятие. Пригласил в твою квартиру черную девочку из зазеркалья… Теперь ты должна как можно быстрее понять, что делать. Потому что черная девочка уже знает, что будет делать она… И кем ты станешь, если не справишься с незваной гостьей.


Тайна Флоры

Героям повести «Тайна Флоры» едва минуло тринадцать лет, но от них зависит судьба целой Вселенной. Ребятам предстоит вступить в страшную схватку со злом. Смогут ли они разгадать все тайны и преодолеть препятствия, которые встретятся им на пути? Друзья отправятся в путешествие, полное захватывающих приключений и леденящих кровь опасностей. Им понадобятся смекалка, храбрость и решительность. А главное им нужно научиться по-настоящему дружить и любить.Для читателей старше 6 лет.