Трагедии - [33]

Шрифт
Интервал

Молю, не отвращай души
От древа-феникса [119]: досыта
Натешься дивною едой,
Познание в которой скрыто!
Невместно женщине младой
1120 Смирять в себе позыв на сладость.
Жены утеха — Богу в радость.
Нет, не отравлен, но отраден
Сих яблок несравненных сок:
В них дух небесных виноградин,
В них вечной юности залог.
Не ведать вкуса их — до сада,
О, несравненная жена,
Какая дивная услада,
Увы, тебе воспрещена!
1130 Ведь плод к тебе неравнодушен:
Быть алчет он тобой надкушен!

Ева

Ненарушаема присяга,
Вкушать запретное — позор.

Велиал

Коль Бог творит одно лишь благо.
Зачем столь грозен приговор?
Но будь во слепоте упрямой,
Еда — ни в духе, ни в крови
Не сеет скверны малой самой, —
Смелее дивный плод сорви!

Ева

1140 Коль лакомство сие столь вкусно,
Почто ж его вкушенье гнусно?
И, если уж оно поспело
Здесь, в богосоздатшом саду,
Угрозу для души и тела
Как в неотравленном найду?
Иль все же гибель в нем таится?

Велиал

О, это несомненно ложь!
Ты не умрешь, о голубица,
Смири в себе трусливу дрожь!
1150 Могу, коль веришь мне, назвать я
Причину оного заклятья.

Ева

Я не настроена враждебно,
Реки, себя не тяготя.

Велиал

Коль это столь тебе потребно,
Открою тайну я, хотя
Мне Бог велел: "Не возглаголай!" —
Но преступить его пора,
Нарушить сей запрет тяжелый:
Все расскажу, лишь, будь добра,
1160 Молчи о том, молю, о дева:
Храни меня от Божья гнева.
Проведай же, насколько жаден
Земного блага казначей:
Сей плод затем тебе не даден [120],
Чтоб не отверзла ты очей,
Познав добро и зло — в итого
Не стала Господу равна,
Вкусив от мудрости, как боги.
Богатство Скрыто здесь, жена!
1170 Отведав, ты постигнешь тоже,
Добро и зло насколь несхожи!
Вот вся причина речи строгой,
В запрете зри ее одну.
Скорее дивный плод потрогай —
Его со древа отряхну,
Чтоб ты вкусила Божьей власти.
О, не вздыхай — наоборот,
Дай волю разожженной страсти!
Взгляни на сей небесный плод!
1180 Сколь эти яблоки прелестны!
В них свойства обретешь небесны!

Ева

Сколь древо хорошо для пищи!
Мне кажется, во всем саду
Нет ни прекраснее, ни чище!
Где силы плод сорвать найду? ..
О, яблоко многоприятно!
Вкушает тот тебя, кому
Не свойственны греховны пятна.
Дрожу. Быть может, смерть приму
1190 За то, что страсть во мне огромна?
О, сколь желанье неуемно!
Почто запрет жестокий слушать?
Вина, незримая почти, —
Желанье лакомство откушать!
Срываю. Господи, прости,
По силы нет и твоем запрете,
Коль ты по хочешь быть щедрей!
О плод, ты краше всех на свете!

Велиал

Теперь вкуси, вкуси скорей!
1200 Вкуси, не сотрясайся дрожью!
Ну, вот и ешь во славу Божью.
Грядущий миг — удачу множит!
Сюда стремится твой жених!
Здесь много яблок, и, быть может,
Он выберет одно из них?
Уговори его, невеста,
Красу отпробовать сию, —
Не может в нем не быть протеста,
Но я тебе совет даю
1210 Прибегнуть к тонкому подходу:
И сдастся он, тебе в угоду.

Адам, Ева.

Адам

О, сколько благости на долю пало мне:
Со Господом Самим побыть наедине,
И Он почтил мою природу человечью
Сиянием чела и милосердной речью, —
И много получил я мудрости настоль,
Что возопил в душе: "О Господи, позволь
Прервать наш разговор, без меры благотворный,
Зане пресыщен есмь прислужник Твой покорный".
1220 К невесте я теперь стремлюсь еще сильней.
О, где она теперь? Что приключилось с ней?
Ужель со сейчас — о, странная примета! —
В запретной зрю тени? Откуда пища эта?
Перед картиной сей и глух стою, и нем.

Ева

Приблизься, милый мой. Ужели же совсем
Меня не страждешь ты? Мне ты всегда желанен.

Адам

Тебя увидеть тут — сей случай ли не странен?
Какие привели тебя сюда дела?

Ева

Господня яблоня мне тень и плод дала.

Адам

1230 Тот плод ли, каковой навек запрету предан?

Ева

Как раз поэтому он мною и отведан.
Страсть нестерпимая передалась нутру:
Взгляни на яблока прелестну кожуру,
Любуйся красотой сего плода особой,
А вкусен он насколь — и угадать не пробуй!

Адам

До вкуса ль!.. Вот она, нежданная беда!
Меня ознобом бьет! Бежать ли — но куда?
Коль яблоко сгнило б — то жребий неминучий
Нас мог бы пощадить! О, злополучный случай!
1240 Ужель — тот самый плод, сулящий только вред?
Как преступила ты Всевышнего запрет?

Ева

Я, знаешь, понимать способна Божье слово,
И не сошла с ума. Что может быть дурного
В кусочке яблока? Запреты — чепуха.

Адам

Увы! Моя душа теперь нема, глуха,
А такожде слепа: утрать я слух и зренье,
С тобою легче мне далось бы словопренье!

Ева

Не приключилось тут, мой друг, нимало зла,
Вот я и для тебя гостинец припасла!
1250 Его вкуси сперва, забыв слова запрета,
А уж потом суди, постигнув суть предмета.

Адам

Твои ли предпочту Господним словеса?
К ослушникам едва ль мирволят Небеса,
Кто разрешил бы паи пренебрегать приказом?

Ева

Приказа смысл того не подтверждает разум.

Адам

Что с Божьим разумом сравнится высотой?

Ева

Тот прав, кого смутить не может страх пустой.
Я сей познала плод, и знаньем упоенна.

Адам

На страхе Божием вся зиждется Вселенна!
1260 Его закону кто без споров прилежит —
Пород пятном греха от пока по дрожит.
Какой из Ангелов запрет бы сей нарушил?

Ева

Вот Ангел-то как раз его и не послушал,
Со древа яблоко в подарок мне сотряс,
И не в годину бед, а в самый добрый час!
В слезах, что ныне льешь, мужчине много ль чести?
Испортить хочешь ли ты праздник весь невесте,
Иль радость изыскал в прении пустом?

Рекомендуем почитать
Памятники византийской литературы IV-IX веков

В книге публикуются переводы наиболее характерных и ценных памятников византийской литературы IV–IX веков, в том числе Василия Кесарийского, Григория Назианзина, Романа Сладкопевца, Иоанна Златоуста и др. Большинство текстов впервые появляются на русском языке. В исследовательских статьях рассматриваются жанры византийской литературы, как то: жития, летописи, гимны, эпиграммы, басни, письма. Показана их связь с античной художественной традицией. Ответственный редактор Л.А. Фрейберг.


История жизни и достижений Генриха VII

«История жизни и достижений Генриха VII» ("De Vita atque Gestis Henrici Septimi Historia", ок. 1500–1502 гг.) — первый официальный литературный памятник (помимо хроник) периода ранних Тюдоров, запечатлевший победу Генриха Ричмонда над Ричардом III Йорком в битве при Босворте в 1485 г. и последовавшие годы триумфа новой династии. Ее автором является Бернар Андре (1450–1522), французский гуманист, английский придворный поэт и историограф, учитель принцев Артура и Генриха (будущего Генриха VIII). «История жизни…» — биография монарха, в которой наибольшее внимание уделяется вопросам генеалогии правителя, легитимности династии Ланкастеров, праву Генриха быть их наследником, жестокости врагов короны. Публикуемый перевод, осуществленный с латинского языка, снабженный вступительной статьей и комментариями, будет интересен не только историкам, политологам, правоведам, но и широкому кругу читателей.


Наследники Вюльфингов

Страшные и трагические сказания о страстной любви, кровопролитных битвах, схватках с драконами и чудовищами, включенные в книгу, не оставят равнодушными ни взрослых читателей, ни, тем более, их детей.  Прозаический пересказ германских эпических произведений выполнен в конце XIX века.



Фламенка

«Фламенка» – старопровансальский роман XIII века.Владетельный сеньор Арчимбаут Бурбонский через послов делает предложение дочери графа Ги Немурского, юной и прелестной Фламенке. Граф согласен, и на Троицу в Немуре играется пышная свадьба. Супруг чрезмерно увлечен Фламенкой, однако королеве удается отравить сердце Арчимбаута. От ревности Арчимбаут почти сходит с ума и запирает Фламенку вместе с двумя ее служанками в тесной башне замка. Никому не доверяя, он сам становится грозным стражем жены. Прекрасный и юный (хотя и успевший уже приобрести главнейшие достоинства рыцаря и ученого клирика) граф Гильем Неверский, услышав печальную историю Фламенки и заочно влюбившись в нее, отправляется в Бурбон, чтобы помочь ей…


Испанская классическая эпиграмма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?