Трагедии - [47]

Шрифт
Интервал

И следом за тобой, счастливый раб любви,
Отправлюсь в дальние владения твои.
Ты, верно, стала бы тогда сама стыдиться,
Что приведен тобой, прекрасная царица,
Воитель без полков и цезарь без венца,
Достойный своего бесславного конца.
Но ведомо тебе: есть способы иные
Достойно прекратить терзанья роковые.
Есть эти выходы — мне подсказали их
Немало доблестных сородичей моих.
В самом избытке бед, в безмерности страданья
Могли они найти прямое указанье,
Что если злобный рок отрезал все пути,
Есть право перед ним склониться и уйти.
И если должен я всего страшиться, зная,
Что смерти ищешь ты всечасно, дорогая,
И если мой удел твоей кончины ждать,
И если клятву жить мне ты не хочешь дать,
То знай: теперь тебя иная ждет утрата,
Решимостью на все душа моя объята,
И, может быть, я кровь постылую свою
В прощанья горький миг у ног твоих пролью.

Береника.

О горе!

Тит.

Верь, не зря веду я речи эти.
За жизнь мою и смерть теперь лишь ты в ответе.
И если все-таки я дорог был тебе...

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Тит, Береника, Антиох.


Тит.

Входи и будь мне, друг, помощником в борьбе.
Входи и убедись, что слаб я безнадежно,
Что вправду я люблю так преданно, так нежно,
И стань судьей.

Антиох.

Зачем? Я знаю вас вполне.
Но кое-что узнай теперь и обо мне.
Ты оказал мне честь своим расположеньем.
Клянусь, ни для кого не будет под сомненьем,
Что преданнее всех тебе я быть хотел
И крови для тебя своей не пожалел.
Мне о любви к тебе царица все сказала;
Не стал скрывать и ты, как страсть тебя связала.
Пусть, если лгу, меня царица уличит:
Я ей всегда тебя хвалил и славил, Тит,
Любовью верною платя тебе за дружбу.
Ты тоже оценил и преданность и службу.
Так вот, поверишь ли, когда признаюсь вдруг:
Соперником твоим был этот лучший друг?

Тит.

Соперником?

Антиох.

Увы! Пора во всем открыться.
Я страстно обожал прекрасную царицу,
И победить любовь мне не хватило сил.
Она была твоей, и я молчать решил.
Когда казалось всем, что вы должны расстаться,
Надежда слабая мне стала загораться,
Но слезы хлынули из омраченных глаз,
Сказали правду мне — и этот свет погас.
Я за тобой пошел и сам привел к любимой.
Вы вместе. А моя беда непоправима.
Я знал: уступишь ты, тоскуя и любя.
И вот в последний раз проверил я себя,
Все мужество свое и разум призывая,
И понял до конца: горит, не угасая,
Во мне любовь. Увы! Еще сильней она.
Чтоб узел разрубить, иная мощь нужна —
Непререкаемой необоримой смерти.
Все сказано теперь. Все решено, поверьте.
Да, я, владычица, к тебе привел его.
И рад, что сделал так. Не жаль мне ничего.
Пусть боги вышние благой своею властью
И мир даруют вам, и всяческое счастье!
А если гнев богов еще не утолен,
Бессмертных я молю: пускай настигнет он
Меня, идущего к своей бесславной тризне,
И да минует вас в цветущей вашей жизни.

Береника (вставая).

Нет, нет! Умолкните! О Антиох! О Тит!
Величье ваших душ меня повергло в стыд.
На вас ли погляжу, себя ли вопрошаю —
Везде отчаянья угрюмый лик встречаю.
Отречься от себя любой из нас готов.
Смятенье, кровь и смерть — других не слышу слов. (Титу.)
Ты знаешь, я могу поклясться, не лукавя,
Что и не грезила о цезарской державе,
Что пурпур твой, венец и весь великий Рим
Соблазном не были желаниям моим.
Но я любила, друг, хотела быть любимой,
И думать было мне сегодня нестерпимо,
Что ради славы ты забыл свою любовь.
Но нет, любовь жива, в нее я верю вновь.
Ты горько мучился, ты плакал предо мною.
Не надо так страдать — я этого не стою,
Не стоит наша страсть взаимная того,
Чтоб мир, который чтит тебя как божество
И ждет от цезаря великого свершенья,
Из-за нее, увы, лишился утешенья.
Препятствий не страшась, презрев молву и свет,
Тебя неистово любила я пять лет.
Пусть этот миг, что нас, злосчастных, разлучает,
Мое последнее усилье увенчает:
Я соглашаюсь жить, исполнив твой приказ.
Прощай и царствуй, друг. Не будет встреч у нас. (Антиоху.)
Царь Антиох, разрыв со всем, что мной любимо,
Приму я не затем, чтоб далеко от Рима
Внимать словам другой, ненужной мне любви.
Возьми же с нас пример достойный и живи.
Тит, сохранив любовь, расстался с Береникой,
Я от него бегу в любви своей великой.
Прощай. Нам не идти с тобой одним путем,
Но в летописях мы останемся втроем
Печальной памятью о страсти самой нежной,
И самой пламенной, и самой безнадежной.
Пора. Иду к своим. Меня заждались там. (Титу.)
В последний раз прощай, мой цезарь.

Антиох.

Горе нам!

«Береника», д. V, явл. 7. Гравюра Ланперёра по рис. Жака де Сэв.

Ифигения

(пер И.Я.Шафаренко и В.Е.Шора)

Предисловие[148]

Едва ли есть сюжет, более любезный поэтам, чем принесение в жертву Ифигении. Но по поводу отдельных весьма существенных обстоятельств этого жертвоприношения поэты расходятся во взглядах. Одни, как например Эсхил в «Агамемноне»[149], Софокл в «Электре»[150], а вслед за ними Лукреций[151], Гораций и многие другие, настаивают[152], что кровь дочери Агамемнона Ифигении пролилась на самом деле и что она умерла в Авлиде. В этом легко убедиться — достаточно прочесть в начале первой книги Лукреция:


Aulide quo pacto Trivia! virginis arara
Ipliianassai turparunt sanguine foede
Duclores Danaura, etc.[153]

И у Эсхила Клитемнестра говорит[154], что ее муж Агамемнон, недавно умерший, встретит в преисподней дочь свою Ифигению, которую некогда принес в жертву.


Еще от автора Жан Расин
Британик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Федра

Трагедия, сюжет которой заимствован Расиным у Еврипида. Трагедия, первоначально носившая заглавие «Федра и Ипполит», была впервые представлена в Бургундском отеле 1 января 1677 г. Шедевр Расина окончательно утвердил свои права на парижской сцене. Тогда же вышло и первое издание пьесы. Заглавие «Федра» появилось лишь в собрании трагедий Расина в 1687 г.


Андромаха

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Береника

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Театр французского классицизма

Настоящий том содержит лучшие и наиболее характерные произведения двух французских драматургов — Пьера Корнеля (1606–1683) и Жана Расина (1639–1699) — которые являются наиболее влиятельными представителями классицизма в театре XVІІ века.


Гофолия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?