Топонимия Москвы - [3]
Географические названия изучает наука топонимика. Объект ее изучения - топоним, т. е. название какого-либо одного географического объекта. Совокупность топонимов принято называть топонимией. Топоним - это общий термин для всех типов географических названий. Внутри него ученые выделяют ойконимы - названия населенных пунктов, гидронимы - названия водных объектов, оронимы - названия форм рельефа земной поверхности, урбанонимы - названия внутригородских объектов. Этот последний термин будет иногда встречаться на страницах данной книги наряду с такими его синонимами, как топоним или просто - название. Вся наука о собственных именах - названиях географических объектов, космических тел, людей, животных и прочих групп живых существ и неживых тел, а также вымышленных объектов - называется ономастикой.
В этой книге идет речь о внутригородских названиях Москвы - о топонимах. Но не о всех, а только о названиях улиц, площадей, переулков, проездов, проспектов и некоторых московских микрорайонов.
Какие черты сходства и различия с другими именами собственными, относящимися к географическим объектам, имеют эти названия?
Надо иметь в виду, что имена улиц большого города - это как бы сгусток многих топонимических типов: гидронимов, оронимов, ойконимов и т. д. Все они так или иначе участвовали в формировании топонимии улиц. Именно этот факт явился причиной того, что названия площадей и проспектов, улиц и переулков, бульваров и проездов наиболее многообразны и разнотипны как по своему происхождению, так и по мотивированности. В полной мере это касается и топонимии Москвы.
На некоторые черты московских топонимов - как разновидности географических названий - следует обратить особое внимание. В наименованиях улиц, площадей, переулков ярко прослеживается и сознательный процесс называния. Причем часто он имел (как, впрочем, имеет и сейчас) ярко выраженную социальную направленность. В современной Москве процесс называния (номинации) полностью превращен в процесс присвоения названия, который является официально регламентируемым. Положительной его чертой можно считать стремление давать такие новые названия, которые соответствуют уже существующим, втягиваются в их ряд - в ряд топонимических моделей, уже сложившихся в городской топонимии. Характерной особенностью внутригородских топонимов является то, что им весьма свойственны переименования. В целом это вполне естественно, так как люди стремятся к тому, чтобы окружающие их собственные имена согласовывались с современной им эпохой.
Так как внутригородские названия - топонимы, в них легко найти признак, который характерен для всех географических имен: какой бы в целом ни была мотивировка названия, основным в нем остается выделение наиболее примечательной черты объекта. Именно такая черта позволяет названию какого-либо объекта не потеряться, а, наоборот, выделиться в ряду наименований однотипных ему объектов. Так, многие улицы Москвы отличались друг от друга по чистоте, кривизне или крутизне; иногда - по расположению домов. Отличительной чертой могло быть и местонахождение улицы поблизости от шоссе, железной дороги, пруда, фабрики, лесного массива и т. д. Определенная часть города могла иметь связь с какими-то ремеслами, именно здесь распространенными. Дома по улице могли принадлежать тому или другому владельцу. Сама улица могла иметь какую-либо связь с биографией известного писателя, художника, актера, политического деятеля, военачальника, героя труда. Именно та или иная подобная черта могла отличать одну улицу от другой и послужить объективной основой для возникновения ее названия.
Второй важной чертой всех географических названий, их характерным признаком является историчность топонимов. Справедливо утверждение о том, что каждое название исторично, а топонимию можно назвать зеркалом истории: практически все топонимы несут в себе информацию о времени и месте их создания. Все это проявляется и во внутригородской топонимии Москвы. Названия улиц, площадей, переулков, бульваров столицы - это своего рода памятники истории, в которых отразились социальные отношения предшествовавших нам эпох, особенности этнографии, языка, быта, мировоззрений, свойственных тому или иному историческому периоду. Действительно, Пушкин и Лермонтов не могли жить на Пролетарской улице или улице Космонавтов. С другой стороны, только что возникшая улица в одном из новых районов Москвы не может получить название Архиерейской, Камергерской или Всехсвятской. Наряду с этим некоторые модели и принципы называния прошли сквозь века и с успехом реализуются в топонимии Москвы в настоящее время.
1 Имена московских улиц. Под общей ред. А. М. Пегова. 3-е изд. М., Московский рабочий, 1979.
МОСКВА - СТОЛИЦА СОВЕТСКОГО СОЮЗА
Москва белокаменная,
Москва камнекрасная,
Всегда была мне
Мила и прекрасна.
В. Маяковский
Внутригородские названия города на Москве-реке имеют общие черты с названиями улиц, площадей, проспектов, проездов, переулков, бульваров, микрорайонов любых других городов, но и свои собственные, чисто «московские» особенности. Это вызвано тем, что Москва - столица Союза Советских Социалистических Республик и Российской Советской Федеративной Социалистической Республики и один из древнейших городов нашей страны, первое упоминание о котором в русских летописях было сделано более восьми веков назад.
Привлекая старинные географические названия как своеобразную «машину времени», автор увлекательно рассказывает о том, как из века в век Москва росла и расширялась кольцами: от Кремля, Красной площади и Китай-города до Лужников и Раменок, Останкина и Медведкова, Тушина и Крылатского, Тропарева и Солнцева. Читатели книги попадают в интереснейший мир истории Москвы, русской культуры и родного языка, географии и литературы.Издание адресовано широкому кругу читателей, а также учащимся и преподавателям школ, гимназий, лицеев, колледжей и вузов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга представляет собой своеобразную машину времени, с помощью которой вы можете проверить свою эрудицию и одновременно совершить увлекательное путешествие в историю бескрайнего мира слов – от фамилий, имён и псевдонимов людей до названий памятников культуры, видов оружия, драгоценных камней, от наименований городов, рек, планет до названий продуктов питания, растений, предметов одежды.В издании представлены разные по сложности вопросы и задания для школьных олимпиад, студенческих конкурсов, викторин, соревнований эрудитов и разнообразных развивающих игр.
Книга Дж. Гарта «Толкин и Великая война» вдохновлена давней любовью автора к произведениям Дж. Р. Р. Толкина в сочетании с интересом к Первой мировой войне. Показывая становление Толкина как писателя и мифотворца, Гарт воспроизводит события исторической битвы на Сомме: кровопролитные сражения и жестокую повседневность войны, жертвой которой стало поколение Толкина и его ближайшие друзья – вдохновенные талантливые интеллектуалы, мечтавшие изменить мир. Автор использовал материалы из неизданных личных архивов, а также послужной список Толкина и другие уникальные документы военного времени.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник подготовлен Федеральным арбитражным судом Северо-Западного округа при содействии Совета судей Российской Федерации, Союза юристов России.
Предлагаемое издание – учебник нового, современного типа, базирующийся на последних разработках методики обучения языкам, максимально отвечающий потребностям современного общества.Его основная цель – научить свободно и правильно говорить на английском языке, понимать разговорную речь и ее нюансы.Отличительными чертами учебника являются:· коммуникативная методика подачи и закрепления материала;· перевод на английский язык лексики и диалогов учебника носителем языка;· грамматические комментарии, написанные на основе сопоставительного изучения языков и имеющие также коммуникативную направленность.Учебник предназначен для студентов, преподавателей, а также для всех, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке.
Доклад С.Логинова был прочитан на заседании Семинара 13 декабря 1999 года, посвященном теме «Институт редакторов в современном литературном процессе»).От автора: статья написана на основе фактов, все приведённые имена и фамилии подлинные. Случайных оскорблений здесь нет.
Книга посвящена последнему году жизни Пушкина. В ней на основе тщательного изучения многочисленных источников рассказывается о «трудах и днях» поэта в 1836 г., анализируются неясные и запутанные эпизоды преддуэльной истории, пересматривается ряд биографических легенд в восстанавливается истинная последовательность событий, приведших к трагической гибели Пушкина. Книга представляет собой итог многолетних исследований автора — старшего научного сотрудника Всесоюзного музея А. С. Пушкина. Она предназначена как для специалистов, так и для широкого круга читателей.lenok555: Текст, напечатанный разрядкой, в fb2 выделен жирным шрифтом.
Нина Михайловна Демурова (3 октября 1930 — 11 июля 2021) — советский и российский литературовед, исследователь литературы Великобритании и США, детской английской литературы, переводчик с английского. Доктор филологических наук. Книга посвящена видному английскому писателю XIX в., две сказки которого — «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» — давно стали достоянием мировой культуры. Опираясь на новые данные, лишь недавно вошедшие в научный обиход, автор воссоздает образ писателя и ученого, подробно анализирует его произведения.
Книга посвящена собственным именам космических объектов — от Млечного Пути и созвездий до астероидов и спутников планет. В космических названиях отразилась многовековая история познания человеком небесных тайн. Автор книги — языковед — основное внимание уделяет лингвистическому анализу собственных имен космических тел.Ответственный редактор доктор филологических наук А. В. Суперанская.
Современные русские фамилии возникли в результате длительного исторического развития определенного слоя лексики, приспособленного для именования людей. В работе показаны этапы становления фамилий, роль народных говоров и литературного русского языка в их формировании, типы русских фамилий. Специальные разделы посвящаются ударению в фамилиях, склонению их в современном русском языке, взаимоотношению имен собственных и нарицательных.