Топонимический словарь Приморского края - [6]

Шрифт
Интервал

В советское время в Приморье появилось немало идеологических названий. Так, к новым советским праздникам имеют отношение названия Первомайское, Октябрьский. Использованы в новой топонимике имена коммунистических лидеров и военоначальников — Ленин, Киров, Ворошилов, Гамарник. Появились посвятительные названия в память о приморцах — участниках революции, партизанского движения, Гражданской и Отечественной войн, вооружённых конфликтов (Хасанские события).

В 1960-70-е гг. ряд населённых пунктов в Приморье были признаны не перспективными и заброшены. В последние два десятилетия в связи с социально-экономическими проблемами в стране процесс исчезновения поселений возобновился, были заброшены ранее процветающие военные городки. Топонимические следы исчезнувших поселений проявляются в названиях урочищ и рек, на которых они стояли.

Крупнейшим топонимическим событием в Приморье стало массовое переименование китайских названий (1972 г.). Это, безусловно, нанесло непоправимый удар топонимии. Многие переименования представляются нелогичными, они были сделаны поспешно, без детального изучения местной топонимии, природной обстановки. Комиссия по переименованиям включала преимущественно историков, что нашло отражение в системе новых топонимов. Мы, однако, против массового обратного переименования, как предлагают некоторые авторы. Большинство новых названий, что называется, прижились. Они растиражированы в многочисленных картографических источниках, литературе, используются в документах. В тоже время, на наш взгляд, целесообразно вернуть старые названия тем объектам Приморья, которые «де факто» по-прежнему именуют по старому. Среди них немало туристических достопримечательностей: Шамора (Лазурная), г. Пидан (Ливадийская), хр. Чандолаз (Лозовый). Наверное, единственный положительный момент переименований 1972 г. заключался в том, что это позволило сохранить в современных топонимах названия многочисленных исчезнувших поселений. Их названия «возвращались» на карту при переименовании рек, ручьев, урочищ.

В настоящее время следует отметить появление в топонимии Приморья географических названий нового типа, пока официально не утверждённых. Они носят рекламный характер, их использование способствует повышению туристической привлекательности объектов — водопады Звезда Приморья и Черный Шаман, скалы Зубы Дракона и Город Драконов и др.


ТОПОНИМИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

А

Абражеевка, с. (Черниговский р-н). Основано в 1890 г. Названо по родному селу переселенцев — Ображеевке в Новгород-Северском уезде Черниговской губернии.

Абрамова, ключ, (Лазовский р-н, Лазовский заповедник). Назван в память первого директора Судзухинского (ныне Лазовского) заповедника Абрамова Константина Георгиевича(1883–1961), охотоведа и зоолога; ранее — один из организаторов и первый директор Сихотэ-Алинъского заповедника (с 2006 г. носит его имя). Автор книг «Пятнистый оленъ. Элементарные сведения по пантовому оленеводству»(1928), «Промысловая лайка Приамурья» (1940), «Копытные звери Дальнего Востока» (1954), «Соболь в охотничьем хозяйстве Дальнего Востока» (1967) и др. Похоронен в Уссурийском заповеднике около домика В.Л. Комарова(см.р. Комаровка).

Абрамовка, с. (Михайловский р-н). Основано в 1893 г. переселенцами из Черниговской и Могилевской губерний. По Х.Х. Исмагилову, село названо по имени одного из трёх братьев-поселенцев — Абрама; именами других братьев — Григория и Павла — названы соседние села Григорьевка и Павловка. По всей видимости, это народная этимология, т. к.: 1. Маловероятно, чтобы славянский по происхождению (судя по другим именам семьи) переселенец носил имя Абрам. 2. Маловероятно, что на новом месте родственники поселились раздельно. 3. Абрамовка возникла на 10 лет позже, чем Григорьевка и Павловка. 4. Странно, что при такой значимости семьи в истории нескольких сёл её фамилия не известна. Река, на которой стоит село, в 1972 г. получила название Абрамовка. Ранее называлась Чихеза (от кит. «цихэцзы» — горная речка).

Абрек, б. (ЗАТО Фокино). Открыта и описана экипажем клипера «Стрелок» в 1859 г., названа не позже 1863 г. в честь клипера «Абрек», прибывшего в 1862 г. на Дальний Восток и участвовавшего в гидрографических исследованиях залива Петра Великого. Парусно-винтовой клипер «Абрек» построен в 1860 г. в Финляндии (водоизмещение 1069 т, мощность 300 л.с., максимальная скорость 12 узлов, 5 орудий). В 1860–1861 гг. совершил переход на Дальний Восток (командир К.П. Пильник). В 1861–1863 гг. клипер плавал в водах Китая, Филиппин, Японии, Приморья, посетил Гонконг, Сингапур, Калькутту. В 1863–1864 гг. в составе отряда кораблей под командованием контр-адмирала А.А. Попова совершил первый в истории русско-американских отношений визит к берегам США. В 1865 г. возвратился в Кронштадт, был включён в состав Балтийского флота. В 1871–1872 гг. совершил переход под командованием генерал-адъютанта К.А. Посьета в Нью-Йорк и Гавану, откуда вернулся во Владивосток. В составе Сибирской военной флотилии «Абрек» нес крейсерскую службу и занимался гидрографическими работами в Японском и Охотском морях. Исключён из списков флота в 1892 г.


Рекомендуем почитать
Различия в степени вокализованности сонорных и их роль в противопоставлении центральных и периферийных говоров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


К изучению славянской метеорологической терминологии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Таланты и изменники, или Как я переводил «Капитанскую дочку»

Пушкин и английский язык - маленькие открытия переводчика.


Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.


Русские толкования

Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.


Поэзия и поэтика города

Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.