Топонимический словарь Амурской области - [16]

Шрифт
Интервал

.

БАРК — р., лп Татарского (пп Унахи), Зейский р-н. Название с эвенк. баркачан — медведь>{24}.

БАСМАНКА Б., БАСМАНКА М. — руч., лп р. Селемджи; БАСМАНКА ПАДЬ в Селемджинском р-не.

БАТАМА — р., лп Иликана в Зейском р-не — название с тюрк. батам, батак — болото, топь, трясина>{13}.

БАТУР — р., лп Акишмы и пп Стойбы В. в Селемджинском р-не — название с эвенк: батур — свирепый, горячий. В данном случае характеризуется названием «бурный, быстрый, горный характер течения реки»>{22}.

БАТУШ — р., пп Усмун в Зейском р-не. То же, что и Батур.

БАХИРЕВО — село Бурейском районе, на правом берегу р. Буреи. Осн. в 1871 г. раскольниками австрийского согласия>{5}. Названо в честь первого поселенца — М. Н. Бахирева>{1}.

БАХМУТ, БАХМУТ Мал… — р., пп Улунги в Зейском р-не — название вероятно с украинского: холодный северо-западный ветер, который дует в нижнем течении Дона>{13}.

БАЧАН — р., пп Усмун в Зейском р-не — название с тюрк. баган заболоченный сосновый лес, часто с березой; в травяном покрове клюква, багульник, голубика, кассандра; из мхов — разные виды сфагнума>{13}.

БАЮГУНАН (Баюгдан, Баюгукан) — р., лп Стойба Нижн. в Селемджинском р-не, название с эвенк. баюкан — молодой сохатый>{2}.

БАЮКАН — р., пп Пакчи в Зейском р-не — название с эвенк. баюткан — молодой сохатый>{2}.

БАЮНГРАН — р., лп Унахи в Зейском р-не. То же, что и Баюкан.

БАЮЧИ — р., пп Сартама в Мазановском р-не. То же, что и Баюкан.

БАЯКИТ — р., пп Тас-Юрях, Тындинский р-н. Название с эвенк. баякит — богатое место>{24}.

БАЯН — р., лп Михайло-Семеновского, Зейский р-н. Название от эвенк. баянды — "богатый". На эвенк. и бур. языках баян одинаково "богач", "богатство">{24}.

БАЯНАЙ — р., лп Мутюги Б., Зейский р-н. То же, что и Баян.

БЕГЕН — р., пп Инкана, Селемджинский р-н. Название с эвенк. бега — месяц, луна; сон>{24}.

БЕЗОЗЕРНОЕ — село Бурейском районе, на правом берегу р. Куприяниха. Осн. в 1932 г.>{1}. До 1964 г. — это Центральная усадьба совхоза «Райчихинский», имени собственного не имело. С 1964 г. получило название Безозерное в связи с отсутствием вблизи села озер>{22}.

БЕЗЫМЯННОЕ — село Бурейском районе, на правом берегу р. Куприяниха. Осн. в 1932 г.>{1}. До 1964 г. — это 2-е отделение совхоза «Райчихинский». Современное название показывает, что село долгое время было без названия>{22}.

БЕЙТОНОВО — бывшее село на левом берегу р. Амур в Сковородинском р-не, 58 км ЮЗ ж.д. ст. Талдан. Существовало в 1857–1978 гг. Названо по фамилии А. B. Бейтона, русского военоначальника, руководившего обороной Албазинской крепости в 1686–1687 гг.>{5},>{22}.

БЕКЕЛЬДЕУЛЬ гора (1470 м) в хребте Соктахан Зейского р-на. Название не имеет научно обоснованного объяснения>{22}.

БЕКЕТОВО — бывшее село в Сковородинском р-не, на левом берегу р. Амур. Существовал в 1859–1976 гг. Название по фамилии землепроходца сотника Петра Бекетова>{5}.

БЕЛАЯ — р., лп Амура, Шимановский р-н. Протекает по Амурско-Зейской равнине, впадает выше Береи. Длина 102 км. Водосбор 1130 кв. км. Долина местами заболочена. Русло узкое, течение спокойное. На нижнем участке много проток, в пойме — озера. Название реки связано с выходами на ее берегах горных пород белого цвета — известняков и белой керамической глины. Эвенки реку называют Булун (булун, булунг — "округлый залив", "излучина реки"). Действительно, эта река в нескольких местах имеет очень большие, примечательные излучины (луки). Первые русские, бывавшие на этой реке, искаженно записали эвенкийское название Булун — "беленя река", которая затем по созвучию со словом белый получила чисто русское название — Белая.

БЕЛАЯ — р., лп Зеи в нижнем течении. Протекает по Амуро-Зейской равнине. Длина 170 км. Неширокая, маловодная, в засушливые годы во вмногих местах пересыхает. В долине много населенных пунктов, в т. ч. г. Белогорск. Вдоль реки обнажаются береговые обнажения белого цвета, отсюда и название реки (см. выше).

БЕЛЕНЬКИЙ — село ж.д. станция на ветке Бамовская-Тында, на левом берегу р. Тында. Осн. в 1974 г. на месте пос. Беленький трассы Бам-Тында, существовавшего а 1937-41 гг. и названного в память геолога А. Беленького, исследовавшего север Амурской области>{1},>{22}.

БЕЛОВЕЖ — бывшее село в Шимановском районе. Существовало в 1913–1978 гг. Название с украинского: белая башня>{16}.

БЕЛОГОРКА — село Серышевском районе, на правом берегу р. Томь. Осн. в 1908 г. Названо по светлым обнажениям кварцевого песка на склоне долин>{1}.

БЕЛОГОРСК, город, р.ц., Амурская обл. Основан в 1860 г. как с. Александровское; мотивация выбора названия не установлена. В 1926 г. образован гор. Александровск, который в 1931 г. переименован в Краснопартизанск, а в 1935 г. в Куйбышевка-Восточная по фамилии сов. парт. и гос. деятеля В. В. Куйбышева (1883–1935); определение Восточная было включено для отличия от ряда других названий, образованных от этой же фамилии. В 1957 г. очевидно, в целях некоторой разрядки названий в честь Куйбышева, город переименован в Белогорск. Новое название связано с белым цветом кварцевых песков в береговых обрывах р. Томь, а может быть просто искусственным «красивым» названием>{1}.

БЕЛОГОРЬЕ — село в Благовещенском районе, на правом берегу р. Зея. Осн. в 1860 г. Названо по местности: находится у подножья Амурско-Зейской равнины, склон которой сложен белыми кварцевыми песками


Рекомендуем почитать
О западной литературе

Виктор Топоров (1946–2013) был одним из самых выдающихся критиков и переводчиков своего времени. В настоящем издании собраны его статьи, посвященные литературе Западной Европы и США. Готфрид Бенн, Уистен Хью Оден, Роберт Фрост, Генри Миллер, Грэм Грин, Макс Фриш, Сильвия Платт, Том Вулф и многие, многие другие – эту книгу можно рассматривать как историю западной литературы XX века. Историю, в которой глубина взгляда и широта эрудиции органично сочетаются с неподражаемым остроумием автора.


Путь и шествие в историю словообразования Русского языка

Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.


Набоков, писатель, манифест

Набоков ставит себе задачу отображения того, что по природе своей не может быть адекватно отражено, «выразить тайны иррационального в рациональных словах». Сам стиль его, необыкновенно подвижный и синтаксически сложный, кажется лишь способом приблизиться к этому неизведанному миру, найти ему словесное соответствие. «Не это, не это, а что-то за этим. Определение всегда есть предел, а я домогаюсь далей, я ищу за рогатками (слов, чувств, мира) бесконечность, где сходится все, все». «Я-то убежден, что нас ждут необыкновенные сюрпризы.


Большая книга о любимом русском

Содержание этой книги напоминает игру с огнём. По крайней мере, с обывательской точки зрения это, скорее всего, будет выглядеть так, потому что многое из того, о чём вы узнаете, прилично выделяется на фоне принятого и самого простого языкового подхода к разделению на «правильное» и «неправильное». Эта книга не для борцов за чистоту языка и тем более не для граммар-наци. Потому что и те, и другие так или иначе подвержены вспышкам языкового высокомерия. Я убеждена, что любовь к языку кроется не в искреннем желании бороться с ошибками.


Прочтение Набокова. Изыскания и материалы

Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».


Именной указатель

Наталья Громова – прозаик, историк литературы 1920-х – 1950-х гг. Автор документальных книг “Узел. Поэты. Дружбы. Разрывы”, “Распад. Судьба советского критика в 40-е – 50-е”, “Ключ. Последняя Москва”, “Ольга Берггольц: Смерти не было и нет” и др. В книге “Именной указатель” собраны и захватывающие архивные расследования, и личные воспоминания, и записи разговоров. Наталья Громова выясняет, кто же такая чекистка в очерке Марины Цветаевой “Дом у старого Пимена” и где находился дом Добровых, в котором до ареста жил Даниил Андреев; рассказывает о драматурге Александре Володине, о таинственном итальянском журналисте Малапарте и его знакомстве с Михаилом Булгаковым; вспоминает, как в “Советской энциклопедии” создавался уникальный словарь русских писателей XIX – начала XX века, “не разрешенных циркулярно, но и не запрещенных вполне”.