Топ-хлоп, малыши - [20]
Дети поют песню Ан. Александрова «Киска к детям подошла». Котенок радостно мяукает, а ведущая подает ему блюдце с молоком и предлагает остаться на празднике, посвященном мамам.
Далее исполняются песни, игры, пляски (программа составляется по усмотрению музыкального руководителя).
Затем Ведущая обращает внимание детей па то, что пока они плясали и играли, Котенок «убежал». Предлагает хором позвать его. Дети хором повторяют: «кис-кис».
Появляется Котенок с корзинкой, в которой лежат цветные платочки,
Котенок: Мяу, мяу!
Ведущая (гладит Котенка): Какой же ты, котенок, ласковый и добрый, как ты любишь свою маму. Наши дети тоже такие. Они любят своих мам и очень дружные. Молодец, Котенок, что принес нам такие красивые платочки. Теперь раздадим их детям, пусть они весело попляшут вместе со своими мамами.
Исполняется танец-игра с платочками на музыку 3. Хорошко (см. журнал «Музыкальная палитра» №2, с. 12).
После пляски дети с мамами идут в группу к праздничному столу.
Роли | Атрибуты | Музыкальный материал |
Ведущая Зайчик (игрушка) Мишка (игрушка) Собачка(игрушка) | Бутафорская березка и тополь; искусственные цветы; фонограмма: пение птиц, лай собаки; корзинка с фруктами | Песня «Во поле береза стояла» (авторский вариант). «Веселый танец» на белорусскую мелодию «Бульба». Пляска на мелодию «Во саду ли в огороде». Танец с цветами на мелодию «Ах вы, сени». «Дождик» Е.Макшанцевой. «Летняя» на мелодию песни «Жили у бабуси» |
Праздник проводится либо на улице (площадка специально оборудована и украшена), либо в зале.
Звучит фонограмма песни Е. Крылатова “Песенка о лете”.
Дети вместе с мамами входят в празднично украшенный зал (либо выходят на площадку).
Ведущая: Вот и наступило долгожданное лето! Солнышко светит, всех нас согревает, посмотрите, как красиво вокруг!
Дети говорят хором вместе с воспитателем, сопровождая каждую фразу соответствующими жестами.
Воспитатель обращает внимание на молодую красивую березку. Дети подходят к березке, любуются ее красивыми, трепещущими на ветру листочками, гладят шершавый ствол, прижимаются щечками и говорят: Матушка березка, красавица кудрявая, стройная, белоствольная.
Звучит мелодия песни “Во поле берет стояла ”.
Взрослые поют, а дети идут по кругу и подпевают:
Ведущий: Дети, посмотрите, вот еще какое красивое дерево тут растет. Это — тополь.
Воспитатель:
Дети поднимают руки вверх, вытягивают их, соединив кончики пальцев. Разводят руки в стороны, как капельки дождя. Качаются из стороны в стороны, наклоняются вперед, руки висят свободно. Поднимают руки вверх, шевеля пальцами, улыбаются. Воспитатель: Вот какие молодцы! Какие красивые у меня топольки тут появились!
Так, заглянем под кусток. Посмотрим. Кто там спрятался... (дети подходят к кустику и заглядывают под него. Под кустиком спрятан игрушечный зайчик).
Воспитатель:
Игрушечного зайку сажают на пенек, дети становятся вокруг него. Музыкальный руководитель поет на мелодию белорусской песни “Бульба”.
Настоящий песенник, выпуск 3, представляет собой учебно-методическое пособие по аккомпанементу песен под гитару для всех желающих, с широким выбором песен.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящий сборник упражнений, являясь приложением к учебному пособию по курсу хоровой аранжировки для музыкально-педагогических факультетов, ставит своей целью оказать помощь студентам в освоении практических навыков переложения произведений на различные составы школьных хоровых коллективов. Сборник содержит (согласно последовательности изложения учебного материала в пособии) три основных раздела соответствующих трем формам переложения: сохранению количества голосов при переложении-"изложение", уменьшению количества голосов - "переложение" и увеличению количества голосов перекладываемого произведения - "подсочинение".