Тонкая красная линия - [127]
Когда группа с носилками и ранеными была готова, Стейн двинулся вместе с ними, иногда помогая носильщикам, особенно на крутых участках. Интересно все же, что этот Толл в действительности думает о нем?
Новость распространилась с быстротой молнии. Хотя Толлу в самом деле не хотелось, чтобы люди болтали об этом, но уже буквально через четверть часа после ухода Стейна и его рота, и весь батальон знали о его смещении. В третьей роте это сообщение было встречено многими с явным неодобрением, но лишь одному временному сержанту Уитту пришла в голову мысль организовать делегацию протеста. Идея эта многим пришлась по душе, но сразу же возник вопрос: перед кем протестовать? Перед вновь назначенным ротным, этим надраенным до блеска Бэндом? Или перед самим Толлом? Ну, что касается Бэнда, то тут все было ясно — разговаривать с ним на такую тему все равно что самому себе в лицо плевать. Но и к Толлу идти — тоже мало толку. Этот просто прогонит их. В конце концов порешили на том, что все это яйца выеденного не стоит. Поворчали и успокоились. Все, но только не Уитт. «Пусть им всем наплевать, — с горечью решил он, — но я этого дела так не оставлю».
Сегодня у него уже была одна неприятность. Когда утром, проявив мудрость и сноровку, он ловко исчез из вида в момент встречи Толла со Стейном, то нашел себе укромное местечко немного пониже по скату и уселся там в высокой траве, чтобы немного передохнуть. Он чувствовал себя совершенно обессиленным, казалось, что не только тело, но даже душа внутри него ссохлась и заскорузла. Так он и сидел, тупо уставившись себе под ноги, когда Чарли Дейл, бывший младший повар, только что заявившийся вместе с Гэффом и остальными из группы добровольцев, разыскал его, чтобы посетовать на свою судьбу.
Приземистый, коренастый Дейл не спеша подошел к Уитту, стал перед ним, опираясь на винтовку, словно глыба, и пробасил:
— Я тут… вот… В общем, сказать хочу тебе, Уитт…
Мысли Уитта в это время были далеко-далеко отсюда, да и весь он сидел будто в полудреме.
— Сказать? — Он еле ворочал языком. — Чего там еще?
— Да вот чтобы ты, парень… больше не смел со мной так вот разговаривать… — В голосе Дейла вдруг зазвучали вроде бы начальственные нотки. — Я ведь это… не просто так… Это, парень, считай… тебе мой приказ…
— Че-его? — от неожиданно повелительной интонации Дейла Уитт, казалось, немного пришел в себя. — Чего это ты вдруг? Да и когда это я?
— Когда, когда… А вот тогда… у блиндажа… Забыл, что ли?
— И что же такое я тебе тогда сказал?
— А ты крикнул на меня… Слабак, мол… Ну, когда я в амбразуру гранату бросил… А япошка ее обратно выкинул… Ты так не смей больше, слышишь? Я ведь теперь тоже сержант, должен понимать… А то всякий… станет обзываться… Какой же авторитет? — Последние слова были явно заимствованы из словаря Гэффа, а может быть, Стейна, и теперь Дейл повторял их для важности. — Вот так… значит… Я тебе приказываю, чтобы… такое больше не повторялось…
Уитт уставился на него с таким выражением, будто его бешеная пчела ужалила. Он даже не разозлился. Совсем, видать, с ума спятил, подумал он.
— Ух ты, парень, — только и пробормотал он. — Да я ведь тебя, Чарли, знаю как облупленного еще с тех пор, как ты паршивым младшим поваришкой был. Ты же и тогда уже ни на что путное даром не годился. Так что заткнись-ка со своими дурацкими приказами. Тут у тебя, парень, не пройдет. Нашивки же свои, когда ты их получишь, заткни себе хоть в глотку, хоть куда еще…
— Так ты же меня слабаком обозвал… При всех…
— И что же с того? Слабак и есть. — Уитт чувствовал, что вот-вот сорвется, и, чтобы хоть немного сдержать негодование, поднялся на ноги. — Слабак! Слаба-ак! Слышишь? Да к тому же еще и безмозглый! Дурак, каких свет не видывал! Понял? И не пыжься тут со своим сержантством. Я сам теперь во временные сержанты вышел. Стейн нынче утром меня назначил. В общем, мотай-ка отсюда! — Все вдруг разом закрутилось у него в душе — и то, как Толл его утром дураком выставил, и эти идиотские амбиции спесивого болвана, вздумавшего задирать нос перед ним. — Слаба-ак! — крикнул он еще раз, охваченный нахлынувшей на него ненавистью.
Дейл стоял как громом пораженный — не столько от всех этих оскорблений, сколько оттого, что Уитт оказался тоже в сержантском звании.
— Вовсе я не слабак, — ответил он на удивление спокойным голосом. — И еще: когда ты это мне крикнул, ты тогда, стало быть, не был еще сержантом. Меня, значит, раньше произвели, и у меня над тобой старшинство… А тебя я вовсе и не боюсь…
В этот момент ему что-то вдруг пришло на ум, даже голос стал мягче:
— А ведь ты это все крикнул в присутствии рядовых, Уитт.
— Рядовых! О, господи! Да чтоб ты провалился! — снова взревел Уитт. Быстро нагнувшись, он схватил лежавшую в траве винтовку, выставил ее, держа обеими руками перед грудью. Винтовка была, правда, без штыка, но вид у него тем не менее получился грозный. — Чарли Дейл, — тихо начал он. — Я никогда не бью без предупреждения. Такой уж у меня закон. И я его ни разу в жизни не нарушил. Сейчас я тоже предупреждаю. Пошел прочь от меня и никогда не смей подходить ближе, чем на пару шагов. А ежели не послушаешь, так знай — заколочу тебе башку промеж плечей, и скажу, что так и было.
Роман американского писателя в острой обличительной форме раскрывает пороки воспитания и дисциплинарной практики, существующей в вооруженных силах США.Меткими штрихами автор рисует образы американских военнослужащих — пьяниц, развратников, пренебрегающих служебным долгом. В нравах и поступках героев романа читатель найдет объяснение образу действий тех американских убийц и насильников, которые сегодня сеют смерть и разрушения на вьетнамской земле.
Изданный посмертно роман выдающегося американского прозаика Джеймса Джонса (1921–1977) завершает цикл его антивоенных романов. С исключительной силой изобразил он трагедию тех, кто вернулся с войны. Родина оказалась для своих сыновей самодовольной, равнодушной и чужой страной. Роману присущ ярко выраженный антивоенный пафос, он звучит резким обличением американской военщины.
В центре широко популярного романа одного из крупнейших американских писателей Джеймса Джонса — трагическая судьба солдата, вступившего в конфликт с бездушной военной машиной США.В романе дана широкая панорама действительности США 40-х годов. Роман глубоко психологичен и пронизан антимилитаристским пафосом.
Герой романа — драматург Рон Грант, находящийся в зените славы, — оказался запутанным в сложный любовный треугольник. И он пытается бежать от всех жизненных проблем в таинственный и опасный подводный мир. Суровым испытаниям подвергается и пламенная любовь к Лаки, девушке сколь красивой, столь и неординарной. Честность, мужественность, любовь, чувственность, дружба — все оказывается не таким простым, как казалось вначале. Любовь спасена, но теперь к ней примешивается и чувство неизбывной горечи.
В сборник вошли повести шести писателей США, написанные в 50–70-е годы. Обращаясь к различным сторонам американской действительности от предвоенных лет и вплоть до наших дней, произведения Т. Олсен, Дж. Джонса, У. Стайрона, Т. Капоте, Дж. Херси и Дж. Болдуина в своей совокупности создают емкую картину социальных противоречий, общественных проблем и этических исканий, характерных для литературы США этой поры. Художественное многообразие книги, включающей образцы лирической прозы, сатиры, аллегории и др., позволяет судить об основных направлениях поиска в американской прозе последних десятилетий.
Основой сюжета романа известного мастера приключенческого жанра Богдана Сушинского стал реальный исторический факт: покушение на Гитлера 20 июля 1944 года. Бомбу с часовым механизмом пронес в ставку фюрера «Волчье логово» полковник граф Клаус фон Штауффенберг. Он входил в группу заговорщиков, которые решили убрать с политической арены не оправдавшего надежд Гитлера, чтобы прекратить бессмысленную кровопролитную бойню, уберечь свою страну и нацию от «красного» нашествия. Путч под названием «Операция «Валькирия» был жестоко подавлен.
Когда Человек предстал перед Богом, он сказал ему: Господин мой, я всё испытал в жизни. Был сир и убог, власти притесняли меня, голодал, кров мой разрушен, дети и жена оставили меня. Люди обходят меня с презрением и никому нет до меня дела. Разве я не познал все тяготы жизни и не заслужил Твоего прощения?На что Бог ответил ему: Ты не дрожал в промёрзшем окопе, не бежал безумным в последнюю атаку, хватая грудью свинец, не валялся в ночи на стылой земле с разорванным осколками животом. Ты не был на войне, а потому не знаешь о жизни ничего.Книга «Вестники Судного дня» рассказывает о жуткой правде прошедшей Великой войны.
До сих пор всё, что русский читатель знал о трагедии тысяч эльзасцев, насильственно призванных в немецкую армию во время Второй мировой войны, — это статья Ильи Эренбурга «Голос Эльзаса», опубликованная в «Правде» 10 июня 1943 года. Именно после этой статьи судьба французских военнопленных изменилась в лучшую сторону, а некоторой части из них удалось оказаться во французской Африке, в ряду сражавшихся там с немцами войск генерала де Голля. Но до того — мучительная служба в ненавистном вермахте, отчаянные попытки дезертировать и сдаться в советский плен, долгие месяцы пребывания в лагере под Тамбовом.
Излагается судьба одной семьи в тяжёлые военные годы. Автору хотелось рассказать потомкам, как и чем люди жили в это время, во что верили, о чем мечтали, на что надеялись.Адресуется широкому кругу читателей.Болкунов Анатолий Васильевич — старший преподаватель медицинской подготовки Кубанского Государственного Университета кафедры гражданской обороны, капитан медицинской службы.
Ященко Николай Тихонович (1906-1987) - известный забайкальский писатель, талантливый прозаик и публицист. Он родился на станции Хилок в семье рабочего-железнодорожника. В марте 1922 г. вступил в комсомол, работал разносчиком газет, пионерским вожатым, культпропагандистом, секретарем ячейки РКСМ. В 1925 г. он - секретарь губернской детской газеты “Внучата Ильича". Затем трудился в ряде газет Забайкалья и Восточной Сибири. В 1933-1942 годах работал в газете забайкальских железнодорожников “Отпор", где показал себя способным фельетонистом, оперативно откликающимся на злобу дня, высмеивающим косность, бюрократизм, все то, что мешало социалистическому строительству.
Роман известного польского писателя и сценариста Анджея Мулярчика, ставший основой киношедевра великого польского режиссера Анджея Вайды. Простым, почти документальным языком автор рассказывает о страшной катастрофе в небольшом селе под Смоленском, в которой погибли тысячи польских офицеров. Трагичность и актуальность темы заставляет задуматься не только о неумолимости хода мировой истории, но и о прощении ради блага своих детей, которым предстоит жить дальше. Это книга о вере, боли и никогда не умирающей надежде.