Прыжок вверх, секунда полета...
Скорость движения была просто потрясающей. Казалось, тело Дельфина без видимых усилий скользит по поверхности океана. И кожа у него была приятной на ощупь – гладкая, упругая.
Вот только болтали Дельфины без отдыха. Их интересовало буквально все. Где зимуют раки? Почем фунт лиха? Где наша не пропадала? Куда уходит детство?.. Голова шла кругом от этих бестолковых вопросов, а еще больше от прыжков и стремительного скольжения вперед.
Единственное, что ничуть не интересовало Дельфинов, – это самочувствие пассажиров. Совершенно неожиданно они могли уйти под воду – Гарольд едва успевал задержать дыхание. И в тот момент, когда легкие Бульдога начинали гореть, и он уже прощался с жизнью, Дельфины вновь взлетали над поверхностью океана. Каким сладким тогда казался воздух – свежий, чуть солоноватый, полный лунного света и ветра.
Огромное звездное небо, огромный океан и тонкая линия горизонта, связывающая воедино эти две стихии. А потом далеко-далеко появилась ломаная линия горных вершин. Это был остров Морских Львов.
Конечно же, они опоздали.
Морские Львы сообщили, что три часа назад какой-то незнакомец договорился со стаей Перелетных Гусей и вместе с ними отправился к побережью Северной Африки.
– Что он собирается там делать? – недоумевал Гарольд. – Прятать тело жирное в утесах?
– Нет, – мрачно ответил Джерри. – Все гораздо проще и гораздо страшнее. Помните Сиамскую Кошечку Марту?
– Разве ее можно забыть? Такая милая дама! Настоящая леди.
– Эта милая дама представляет для Черного Тома смертельную опасность. Она знает о нем больше кого бы то ни было: его привычки, его тайных сообщников, его секретные убежища... Обладая этими сведениями, мы бы очень быстро поймали нашего преступника. Ах, как жаль, что мы ее не успели об этом как следует порасспросить!
– А причем здесь она?
– Она по моему совету решила на время затеряться в какой-нибудь глуши и из множества самых глухих мест выбрала оазис Поющего озера, который находится в пустыне Сахара, – пояснил Джерри. – Одного не могу понять: как об этом узнал Том?
– Значит, ей угрожает опасность?
– И очень серьезная! Том не остановится ни перед чем, лишь бы Марта замолчала навеки, – Джерри вздохнул и обратился к проходящему мимо Морскому Льву:
– Сударь, где здесь у вас гнездятся Перелетные Гуси?
Глава девятая
Восьмилапые кочевники
По словам Прибрежных Цапель, пустыня Сахара была самым страшным местом на свете. Она простиралась на тысячи километров вглубь Африки, и не нашелся еще путешественник, который мог бы похвастаться тем, что пересек ее песчаные равнины от края до края.
Земля там сухая, серая, усеянная камнями, укрытая песчаными барханами, на которых растут только саксаулы и солончаковые травы. Это – владения кочевых племен гигантских Восьмилапых Пауков.
Редкие торговые караваны отваживались пересекать эти земли, чтобы добраться до оазиса Поющего Озера, в котором, по сведениям Джерри, поселилась Сиамская Кошечка. Этот оазис, окруженный чашей Белых Гор, по праву считался жемчужиной пустыни: Поющее Озеро и плодородная почва делали его райским уголком.
Прошло уже несколько дней, как последний торговый караван отправился к далекому оазису. А следующий, по традиции, соберется только через полгода. Гарольд и Джерри не могли ждать столько времени. Но отправиться в пустыню вдвоем, без охраны и снаряжения было равносильно самоубийству.
Ситуация представлялась сыщикам безвыходной, пока Гарольд не заметил на базарной площади группу паломников, которые собирались отправиться в самое сердце пустыни. Там находилось их святилище. Бульдог тут же вступил в разговор с главным в их группе.
Это был Индюк, толстый и важный, в богатом, начищенном до блеска оперении. Обратившись к нему как к знающему и опытному путешественнику, Гарольд попросил разрешения присоединиться к их группе.
– Все мы – рьяные фанатики и направляемся на поиски своего божества, – сказал Индюк Илия. – Нас семеро. Поскольку дорога пролегает через враждебные местности, мы собрались вместе для защиты от непредвиденных опасностей. Если вы хотите присоединиться к нам и разделять с нами все наши привилегии и ограничения, то мы с радостью примем вас в наше благочестивое общество.
– Привилегии самоочевидны, – сказал Гарольд. – А что вы подразумеваете под ограничениями?
– Прежде всего повиноваться старшему в группе, то есть мне, – надулся Илия. – И безропотно сносить все тяготы путешествия.
– Мы согласны, – кивнул Гарольд, посоветовавшись с Джерри.
– Превосходно! Мы выступаем завтра на рассвете.
В течение трех дней паломники шли по бесплодной песчаной земле. Они сворачивали лагерь и продолжали путь с первыми лучами солнца, когда от песка еще веяло ночным холодом. Предрассветный час был выбран не случайно: Пустынные Пауки охотились в основном по ночам, с наступлением утра они разбредались по своим подземным норам.
По мере приближения солнца к зениту, передвигаться становилось все труднее. От невыносимой жары пески плавились, каменные скалы покрывались сеткой мелких трещин, воздух вибрировал, порождая миражи. Невозможно было понять, мелькнул ли на вершине бархана восьмилапый силуэт Паука или это только привиделось.