Том 6 - [9]

Шрифт
Интервал

Иль сыплешь с доном Эктором дукаты,
Играя в зернь; не сводишь ли ты глаз
С девчонки, что похитил у солдата;
Читаешь ли ты короля приказ,
Храпишь ли дома, черный от опоя,—
Твоею кровью я клинок омою!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Каструччо, Брисена.

Каструччо

Ушел?

Брисена

Конечно.

Каструччо

Не сочти
За труд вновь в этом убедиться.

Брисена

И след его простыл.

Каструччо

Боится
Меня и ноги унести
Поторопился. Сколько чуши
Он напорол! Сам не пойму,
Как для острастки я ему
На месте не отрезал уши.
С мужчиной встретившись, дрожат
Все новоявленные эти
Герои, хоть они, как дети,
Прослыть рубаками хотят.
Их глупость служит мне забавой.
Так славься, мужество мое,—
Ведь этой шпаги острие
Страшнее самого Вараввы![22]

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и Лукресия в мужском костюме.

Лукресия

Здесь оборвется цепь невзгод!
Скитаний путь меня ведет
К тому, кто стал судьбой моею,—
Здесь вероломного Энея
Дидона новая найдет.[23]
Лишь пламя и осталось там,
Где в честь любви звучали гимны,
Но ты себя унизил сам,
Не снизойдя к моим мольбам,
Презрев приют гостеприимный.
Тому, кто гостем был моим,
Я сердце отдала и снова
В дар принести его готова,
И жду и верю, что пред ним
Ты склонишься, солдат суровый…
Ждать? Верить слову лицемера?
Зачем? Ведь выпила я все ж
Всю горечь бедствий полной мерой
За то, что с простодушной верой
Впивала призрачную ложь.

(Замечает Каструччо и Брисену.)

Разгадан мой обман, коль скоро
Меня преследуют их взоры.

Брисена

Эй! Что ты ищешь здесь, мой друг?

Лукресия

Ищу причину, по которой
Утрачивают счастье вдруг.

Брисена

Но что ты потерял?

Лукресия

Того,
Кто днем и ночью верно служит.

Брисена

Вот как? Сеньора своего
Слуга никак не обнаружит?

Лукресия

Я б счастлив был найти его.

Каструччо

(Брисене)

Каким ты новым приключеньем
Увлекся? Кто там?

Брисена

Молодой
Парнишка. Вашим став слугой,
Он сводничал бы с увлеченьем
На зависть опытным дуэньям.

Каструччо

Где ты доныне жил?

Лукресия

В Милане.

Каструччо

Кто твой отец, кто мать?

Лукресия

Дворяне.

Каструччо

А как зовут тебя?

Лукресия

Бельтран.

Каструччо

Не девка ль ты?

Лукресия

Лишь тот, кто пьян,
Подумает тут об обмане.
Нет, у меня такая стать,—
Ведь женской грацией природа
Дворян стремится наделять,
Но крепок, надобно вам знать,
Я, как дубовая колода.

Каструччо

Давно ты здесь?

Лукресия

Уже два дня.

Каструччо

И в миг карманы опустели?

Лукресия

Я проигрался.

Каструччо

Неужели?
Но как? Когда?

Лукресия

Почти у цели
Желаний.

Каструччо

Не дурачь меня.
Ты баба. В этом деле тонко
Я разбираюсь.

Лукресия

Тыщу раз
Перекрещусь!

(Брисене, отведя ее в сторону.)

Да ты сейчас
Увидишь…

Каструччо

Кто он?

Брисена

Не девчонка!
Такой ответ утешит вас?

Каструччо

Тогда он может быть, пожалуй,
Слугой.

Брисена

Сокровище попало
Вам в руки.

Лукресия

(про себя)

Не было б ему
Цены, когда б принадлежало
Оно сеньору своему.

Брисена

Быть может, примет он защиту
Сеньора, поступив в наш дом?

Каструччо

Но с кем столкнулись мы? Вот в чем
Загвоздка. С юной сеньоритой
Иль с бесшабашным молодцом?

(Лукресии.)

О службе, кажется, ты слово
Закинул.

Лукресия

Шла здесь невзначай
Речь и о ней.

Каструччо

Так услужай
Пока что мне, коль у такого
Слуги сеньора нет другого.

Лукресия

Вы разве не солдат?

Каструччо

Солдат.

Лукресия

Чей?

Каструччо

Признаюсь, ничей покуда.
Служу я на особый лад,—
Есть дама у меня, и всюду
Мне рядом с нею быть велят
Любовь и долг.

Лукресия

Она здесь? С вами?

Каструччо

Да. Верный друг свой делит кров
Со мной и с нею, как с друзьями.

Лукресия

С великой радостью готов
Служить и вам и вашей даме.

Каструччо

При мне ты будешь и со мной.

Лукресия

Я честью для себя считаю,
Что у меня сеньор такой.

Каструччо

Бельтран! Клянусь самим собой,
Тебя удача ждет большая:
Ведь женщина, чьим пажем стать
Ты должен, царственно красива.

Лукресия

Тем ей приятней угождать.

Каструччо

Ты скромен, надобно признать,
И говоришь весьма учтиво.

Лукресия

Но все ж придется как пажу
Мне досконально убедиться,
Что в этой женщине таится.
Хочу увидеть госпожу —
Хочу над бездной оступиться!

Каструччо

В твоих обязанностей круг
Не входит это. Так нельзя ли
Быть поскромней?

Лукресия

Уж если вдруг
Пойду грешить я, то едва ли
Меня удержат на причале
Хоть сто чертей.

Каструччо

Так отведет
Тебя твой друг в наш дом. Отныне
Ты паж Фортуны.

Лукресия

Что? Богини?
Тогда пусть от ее щедрот
Мне что-нибудь перепадет.

Брисена

Фортуной нашу звать сеньору.

Лукресия

Вот как?

Брисена

Пойдем!

Лукресия

Но — вдоль забора,
Где зеленью путь затенен.

Брисена и Лукресия уходят.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Каструччо один.

Каструччо

Как миловиден! Мальчик он
Иль девушка — поймешь не скоро.
Искусно я составил план,
Но в жизни всякое бывает:
Просчет малейший иль изъян —
И вместо кабана в капкан
Злосчастный ловчий попадает.
Вот разве что всех трех силки
В стальные заключат объятья…
Как люди на помин легки!
Вот и дон Хорхе. О проклятье!
Что изловчусь ему налгать я?

(Поднимает крик, привлекая внимание входящего дона Хорхе.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Каструччо, дон Хорхе.

Каструччо

О ужас! Злодеянье! Преступленье!
Не ужин, а другое угощенье
Ждет лейтенанта, если приглашенье
Друзей он примет. Яд в одно мгновенье
Его убьет.

Дон Хорхе

Итак, убийство, мщенье?
Но на кого направить подозренье?
Где ж эти люди? Кто они такие?

Каструччо

Не тороплю события плохие;
Но ждать их стоя все ж я не желаю.

Дон Хорхе

Два слова!..

Каструччо

Лучше с этими словами
Пойти к тому, кто, ничего не зная,

Еще от автора Феликс Лопе де Вега
Собака на сене

В комедии «Собака на сене» любовь прекрасной аристократки Дианы к секретарю Теодоро возникает из ревности. Причем название комедии оправдано поведением Дианы: она не позволяет Теодоро любить себя, но и запрещает любить служанку Марселу. Теодоро, честный, благородный юноша, оказывается заложником игры сословных предрассудков. В пьесе бушуют огненные страсти, плетутся интриги, строятся воздушные замки, вершатся судьбы и рушатся иллюзии. Счастливый конец достигается лишь благодаря проворному слуге Тристану, одному из типов пикарескных слуг в комедиях Лопе.


Звезда Севильи

Трагедия о чести. Королю понравилась юная Эстрелья, названная народом «Звездой Севильи» за необычайную красоту. Он хочет овладеть красавицей, но на его пути встает брат девушки. Застав короля в своем доме, он бросается на него со шпагой и король решает избавиться от него руками Санчо Ортиса, жениха Эстрельи. Король выводит Санчо на откровенный разговор о преданности и берет с него слово выполнять все приказы господина беспрекословно и после вручает ему бумагу, в которой написано, кого он должен убить. Теперь Санчо Ортиса стоит перед выбором – выполнять приказ короля или нет.


Девушка с кувшином

Однажды юная донья Мария застает своего отца в расстроенных чувствах и плачущим. Выясняется, что молодой дон Диего приходил свататься и, придя в гнев от отказа, поднял на него руку. Отец Марии считает себя униженным и она решает отомстить обидчику. Мария является инкогнито в тюремную камеру, куда попал вспыльчивый дон Диего, и ранит того ножом. Теперь ей приходится пуститься в бега, скрываясь от правосудия под личиной служанки.


Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Испанская новелла Золотого века

В этой книге впервые представлен во всем своем многообразии жанр новеллы периода его рождения и расцвета в испанской литературе. Кроме широко известных у нас произведений Сервантеса, Лопе де Веги и Тирсо де Молины, читатель может познакомиться с творчеством многих испанских писателей XVI–XVII вв.: X. Тимонеды, Г. Сеспедеса-и-Менесеса, X. Переса де Монтальвана, М. Сайяс-и-Сотомайор и других…


Том 4

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Том 3

В третий том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Набережная в Севилье», «Ночь в Толедо», «Мадридские воды», «Университетский шут» и «Причуды Белисы».


Том 5

В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».


Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий.


Том 2

Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».