Том 3. Рассказы, путевые очерки, политические памфлеты, 1913–1917. Юморески, 1912-1913 - [174]
Маленький чародей. — «Гумористицке листы», 5.6.1914.
Великий день Фолиманки. — «Дельницка бесидка», 7.6.1914.
Стр. 256. …во время декабрьских гроз. — Речь идет о массовых антинемецких выступлениях в Праге в 1897 г.
Небольшая история из жизни Река. — «Беседы лиду», 13.6.1919.
Сказка о мертвом избирателе. — «Копршивы», 2.7.1914.
Стр. 261. «Свадебные рубашки» — баллада чешского поэта К. Я. Эрбена (1811–1870), где мертвый жених является невесте. Ольшаны — район в Праге, где находится Ольшанское кладбище.
Сатисфакция. — «Гумористицке листы», 24.7.1914.
Страдания воспитателя. — «Гумористицке листы», 14.8.1914.
Стр. 269. От Бероуна до Пршибрама — расстояние между этими городками — 35 км.
Стр. 271. Горжовице — небольшой городок в 20 км от Бероуна.
Штявницкая идиллия. — Написана в марте 1914 г., напечатана в X томе первого Собрания сочинений Я. Гашека (1924–1929).
Стр. 275. Владислав I (1041–1095) — венгерский король. Жупан — глава округа — жупы.
Стр. 278. Куманы. — Так в Западной Европе называли кочевые племена половцев, появившихся там в XI в.
Стр. 279. Матяш — Матей Корвин (1443–1490), венгерский король.
Писарь в Святой Торне. — «Беседы лиду», 22.8.1914.
Стр. 283. Гонведы — венгерские ополченцы.
Стр. 284. Елизавета — австрийская императрица, жена Иосифа I, убитая итальянцем Луиджи Люккени 10 сентября 1898 г. Земля Арпада — то есть Венгрия (Арпады — венгерская княжеская, затем королевская династия).
Стр. 286. Комитат — административно-территориальная единица в Венгрии.
Стр. 287. Пресбург (Прешпорк). — Так тогда называли Братиславу.
Опасный работник. — «Гумористицке листы», 28.8.1914.
Стр. 293. «Унионка». — Кафе «Унион» в Праге пользовалось большой популярностью у людей, связанных с искусством. Гашек был его постоянным посетителем.
Колокола пана Гейгулы. — «Дельницка бесидка», 20.11.1914.
Стр. 303. «Семерка червей» («Червена седма») — популярная в Праге группа молодых актеров, выступавшая: главным образом в ресторанах и ночных заведениях, с которой нередко выступал и Гашек.
О прекрасной даме и медведе из Зачалянской долины. — Написано в апреле 1914 г., опубликовано в X томе первого Собрания сочинений Гашека (1924–1929).
Жертва уличной лотереи. — «Вилимкув гумористицки календарж», («Юмористический календарь Вилимека»), Прага, Й. Р. Вилимек, 1915.
Стр. 313. Матица — здесь, очевидно, «Матица ческа», чешское патриотическое общество, ставившее своей задачей развитие чешской национальной культуры; основано в 1831 г.
Сыскная контора пана Звичины. — «Гумористицке листы», 29.1.1915.
Стр. 316. Панкрац — здесь — тюрьма в Праге.
Моя дорогая подружка Юльча. — «Злата Прага», 23.4; 30.4.; 7.5.1915.
Ярмарка на Филипа и Якуба. — «Светозор», 30.4.1915.
История с хомяком. — «Вилимкув гумористицки календарж», Прага, Й. Р. Вилимек, 1916.
Судьба пана Гурта. — «Чехослован», 10.7.1916.
Газета «Чехослован» (основана в Киеве в 1910 г.) была еженедельником чехов и словаков, живших на территории России. Из-за недостатка средств выходила с перерывами; с марта 1916 г. стала органом киевской группы Союза чехословацких обществ в России. Последний номер вышел 24 февраля 1918 г.
Стр. 349. Шпангле (нем.) — кандалы, способ наказания: правая рука наказуемого приковывалась короткой цепью к левой ноге.
Стр. 350. Кадет — здесь: кандидат на офицерскую должность.
Стр. 351. О старой черно-желтой развалине — т. е. Австро-Венгрии.
…о зверинце в Шёнбрунне. — Шёнбрунн — императорский дворец близ Вены, резиденция австрийских императоров. В дворцовом парке находился небольшой зверинец. Гашек отождествляет шёнбруннский зверинец с императорским домом.
Повесть о портрете императора Франца-Иосифа I. — «Чехослован», 17.7.1916.
Стр. 354. «Народни политика» («Национальная политика») — правая буржуазная газета (1883–1945). «Глас народа» («Голос нации») — буржуазный еженедельник партии старочехов, издававшийся Й. Е. Баштиржем.
Стр. 357. Кустоца. — 24.6.1866 г. под Кустоцей (Ломбардия) австрийские войска нанесли поражение итальянской армии.
В связи с публикацией этого рассказа Гашек был обвинен военным судом австро-венгерской армии в «оскорблении Величества» и должен был понести суровое наказание, которого избежал лишь потому, что находился вне досягаемости австрийских властей.
Итог похода капитана Альзербаха. — «Чехослован», 7.8.1916.
По стопам полиции. — «Чехослован», 21.8.1916.
Стр. 361. …торговать в табачной лавке. — Право торговать в табачных лавочках (трафиках) обычно давалось инвалидам войны.
Стр. 363. …был пьян так, как полагалось по закону… — то есть был пьян до такой степени, что мог быть официально признан невменяемым, а тем самым не отвечающим за свои поступки.
Стр. 364. «Худяс» («Бедняк»), «Нова омладина» («Новая молодежь») — газеты, издававшиеся анархистами. Гашек сотрудничал в них в 1906–1907 гг.
Стр. 365. Опоченский и Розенцвейг-Мойр. — Опоченский Густав (1881–1949), чешский поэт и писатель, друг Гашека, написал о нем книгу воспоминаний «Четверть столетия с Ярославом Гашеком» (Вимперк. 1948). Розенцвейг-Мойр — малоизвестный чешский поэт, близкий к анархистам, приятель Гашека.
Стр. 367. Александр
В пятый том включена книга «Политическая и социальная история партии умеренного прогресса в рамках закона», — памфлеты на буржуазные выборы, шутливые истории, юмористические портреты деятелей партии умеренного прогресса и друзей писателя, а также хорошо известный советским читателям роман «Похождения бравого солдата Швейка» (часть I).* Введение. (Перевод Т. Чеботаревой).* Декларация основных принципов партии умеренного прогресса в рамках закона. (Перевод Т. Чеботаревой).* Густав Р. Опоченский и македонский воевода Климеш.
Более ранний (1937 год) перевод самого известного романа о Первой Мировой войне. К сожалению, только второй том. В настоящее издание вошло окончание романа, написанное Карелом Ванеком. В FB2 документ окончание перенесено без изменений из файла, подготовленного 13.05.2008 Busya, OCR & Spellcheck Инклер (http://lib.rus.ec/b/103246)
В лето от рождества Христова 1460-е игумен Штальгаузенского монастыря в Баварии пытался получить философский камень или эликсир жизни. Вместо этого он получил тяжелый зернистый порошок, показавшийся вначале совершенно бесполезным…
Герой романа знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека бравый солдат Швейк фигура одновременно комическая и трагедийная. Этот «маленький человек» литературы XX века — носитель народной смекалки и оптимизма — зримо известен всему миру по незабываемым иллюстрациям Йозефа Лады. Роман вошёл в сокровищницу мировой литературы.Есть и ещё одно мнение об этой книге — это литература для настоящих мужчин, потому как казарменный юмор солоноват на женский вкус.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В первый том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека вошли рассказы и бытовые юморески, написанные в 1901–1908 годах. Издание приурочено к 100-летию со дня рождения писателя.1901–1904Сельская идиллия. (Перевод Л. Касюги).Смерть горца. (Перевод Р. Разумовой).Wódka lasów, wódka jagodowa. (Перевод Т. Мироновой).Идиллия кукурузного поля. (Перевод В. Савицкого).Разбойник за Магурой. (Перевод Р. Разумовой).* Рыбак Гулай. (Перевод Е. Элькинд).Заторская канония. (Перевод Н. Аросевой).Похождения Дьюлы Какони.
В четвертый том вошли рассказы, памфлеты и очерки, написанные Я. Гашеком в России и после возвращения на родину в 1918–1922 гг. Произведения отражают сложную международную обстановку тех лет, быт и нравы буржуазной Чехословацкой республики.1918–1919* На Златой уличке в Градчанах. (Перевод В. Мартемьяновой).* Градчаны и Смотровая башня продолжают разговор. (Перевод В. Мартемьяновой).Из дневника уфимского буржуя. (Написано по-русски).Трагедия одного попа. (Написано по-русски).Два выстрела. (Написано по-русски).Жизнь по катехизису.
Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах.1909–1910О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой).Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой).* Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой).* Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой).* Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова).Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского).* В старой лавке москательных и аптекарских товаров.