Том 14. Критические статьи, очерки, письма - [263]
Госпоже Виктор Гюго. 25 июня [307]. Перевод Г. Ермаковой
Госпоже Виктор Гюго. 26 августа [308]. Перевод Е. Шишмаревой
Членам Конгресса мира в Лондоне. 21 октября 1849. Перевод Е. Шишмаревой
Господину Гюставу де Эйшталь. 26 октября 1849. Перевод В. Михайловой
Мишле. 29 марта 1851. Перевод Е. Шишмаревой
Госпоже Чэпмэн. 12 мая 1851. Перевод Е. Шишмаревой
Луи Ноэлю. 15 мая 1851. Перевод Е. Шишмаревой
Брофферио. 7 августа 1851. Перевод Е. Шишмаревой
Мадзини. 28 сентября 1851. Перевод А. Андрес
Поэту-бочару Вигье. 20 октября 1851. Перевод А. Андрес
Госпоже Виктор Гюго. 14 [309]. Перевод С. Рошаль
Огюсту Вакери. 19 декабря 1851. Перевод С. Рошаль
Полю Мерису. 19 декабря 1851. Перевод С. Рошаль
Госпоже Виктор Гюго. 28 декабря 1851. Перевод С. Рошаль
Госпоже Виктор Гюго. 6 января 1852. Перевод С. Рошаль
Андре Ван-Хассельту. 6 января 1852. Перевод С. Рошаль
Полю Мерису. 11 [310]. Перевод С. Рошаль
Госпоже Виктор Гюго. 17 января 1852. Перевод С. Рошаль
Госпоже Виктор Гюго. 19 января 1852. Перевод С. Рошаль
Франсуа-Виктору. 28 января 1852. Перевод С. Рошаль
Госпоже Виктор Гюго. 28 января [311]. Перевод С. Рошаль
Виктору Пава. 29 января 1852. Перевод С. Рошаль
Брофферио. 2 февраля 1852. Перевод С. Рошаль
Госпоже Виктор Гюго. 26 февраля 1852. Перевод С. Рошаль
Госпоже Виктор Гюго. 11 марта 1852. Перевод С. Рошаль
Жюлю Жанену. 24 марта 1852. Перевод С. Рошаль
Госпоже Виктор Гюго. 26 марта 1852. Перевод С. Рошаль
Госпоже Виктор Гюго. 1 июля 1852. Перевод С. Рошаль
Госпоже Виктор Гюго. 25 июля 1852. Перевод С. Рошаль
Госпоже Виктор Гюго. 2 августа 1852. Перевод С. Рошаль
Тарриду. 8 августа 1852. Перевод С. Рошаль
Мадье де Монжо. 8 августа 1852. Перевод С. Рошаль
Представителю народа Шаррасу, изгнаннику. 29 августа 1852. Перевод С. Рошаль
Мадье де Монжо. 29 августа 1852. Перевод С. Рошаль
Альфонсу Карру. 2 сентября 1852. Перевод С. Рошаль
Мадье де Монжо. 30 октября 1852. Перевод С. Рошаль
Этцелю. 18 ноября 1852. Перевод С. Рошаль
Этцелю. 21 декабря 1852. Перевод С. Рошаль
Этцелю. 6 февраля 1853. Перевод С. Рошаль
Альфонсу Эскиросу. 5 марта 1853. Перевод С. Рошаль
Луизе Колле. 17 марта 1853. Перевод С. Рошаль
Жюлю Жанену. 17 марта 1853. Перевод С. Рошаль
Ноэлю Парфе. [312]. Перевод С. Рошаль
Гюставу Флоберу. 15 октября [313]. Перевод А. Андрес
Альфреду Бюске. 29 декабря 1853. Перевод Е. Шишмаревой
Хунте спасения. 17 августа 1854. Перевод Е. Шишмаревой
Сандерсу. 31 октября 1854. Перевод Е. Шишмаревой
Госпоже Жирарден. 4 января 1855. Перевод Е. Шишмаревой
Герцену. 25 июля 1855. Перевод Е. Шишмаревой
Ноэлю Парфе. 30 октября [314]. Перевод Е. Шишмаревой
Полю Мерису. 11 ноября 1855. Перевод Е. Шишмаревой
Господам Томасу Грегсону и Ж. Коуэну из Ньюкастля, членам Комитета иностранных дел. 25 ноября 1855 г. Перевод Е. Шишмаревой
Мишле. 9 мая [315]. Перевод М. Вахтеровой
Мадзини. 20 мая [316]. Перевод М. Вахтеровой
Анфантену. 7 июня 1856. Перевод М. Вахтеровой
Мишле. 15 июня [317]. Перевод М. Вахтеровой
Жорж Санд. 15 июня 1856. Перевод М. Вахтеровой
Полю Мерису. 17 июня [318]. Перевод М. Вахтеровой
Жорж Санд. 30 июня 1856. Перевод М. Вахтеровой
Жюлю Жанену. 16 августа 1856. Перевод А. Андрес
Эдмонду Абу. 23 декабря [319]. Перевод М. Вахтеровой
Парижским студентам. 1856. Перевод М. Вахтеровой
Шельшеру. 12 января [320]. Перевод М. Вахтеровой
Александру Дюма. 8 марта 1857. Перевод А. Андрес
Поставу Флоберу. 12 апреля 1857. Перевод М. Вахтеровой
Жорж Санд. 12 апреля 1857. Перевод М. Вахтеровой
Герцену. 15 апреля 1857. Перевод М. Вахтеровой
Шарлю Бодлеру. 30 апреля 1857. Перевод А. Андрес
Ламартину. 6 мая 1857. Перевод М. Вахтеровой
Поставу Флоберу. 30 августа 1857. Перевод М. Вахтеровой
Жорж Санд. 28 мая 1858. Перевод М. Вахтеровой
Герцену. 13 августа 1858. Перевод М. Вахтеровой
Огюсту Вакери. 6 марта [321]. Перевод М. Вахтеровой
Огюсту Вакери. [322]. Перевод М. Вахтеровой
Шарлю Бодлеру. 6 октября 1859. Перевод А. Андрес
Шарлю Бодлеру. 18 октября 1859. Перевод А. Андрес
Жорж Санд. 20 декабря 1859. Перевод А. Андрес
Тесселю из «Independance Belge». Январь, 1860. Перевод Л. Бланк
Шанфлери. 18 марта 1860. Перевод Л. Бланк
Господину Эртелу, редактору газеты «Прогресс». 31 марта 1860. Перевод А. Андрес
Огюсту Вакери. [323]. Перевод Э. Шлосберг
Жорж Санд. 6 мая [324]. Перевод А. Андрес
Ламартину. 24 июня [325]. Перевод Э. Шлосберг
Октаву Лакруа. 30 июня 1862. Перевод Э. Шлосберг
Теодору де Банвилю. 8 июля [326]. Перевод Э. Шлосберг
Поставу Флоберу. 6 декабря 1862. Перевод Э. Шлосберг
Бьевилю. 21 января 1863. Перевод Э. Шлосберг
Огюсту Вакери. 31 января 1863. Перевод Э. Шлосберг
Герцену. 8 февраля 1863. Перевод А. Герцена
Лакруа. 10 февраля 1863. Перевод А. Герцена
Генералу Гарибальди. 18 ноября 1863. Перевод Э. Шлосберг
Генералу Гарибальди. 20 декабря 1863. Перевод Э. Шлосберг
Гарибальди. 24 апреля 1864. Перевод Э. Шлосберг
Жорж Санд. 17 мая 1864. Перевод Э. Шлосберг
Альфреду Сирвену. 9 августа [327]. Перевод Э. Шлосберг
Делорму. 15 ноября 1864. Перевод Э. Шлосберг
Мишле. 27 ноября 1864. Перевод Э. Шлосберг
Александру Дюма. 16 июня 1865. Перевод Э. Шлосберг
Шарлю и Франсуа-Виктору. 25 июня 1865. Перевод Э. Шлосберг
Фредерику Морену. 3 августа 1865
Знаменитый роман-эпопея Виктора Гюго о жизни людей, отвергнутых обществом. Среди «отверженных» – Жан Вальжан, осужденный на двадцать лет каторги за то, что украл хлеб для своей голодающей семьи, маленькая Козетта, превратившаяся в очаровательную девушку, жизнерадостный уличный сорванец Гаврош. Противостояние криминального мира Парижа и полиции, споры политических партий и бои на баррикадах, монастырские законы и церковная система – блистательная картина французского общества начала XIX века полностью в одном томе.
Ореолом романтизма овеяны все произведения великого французского поэта, романиста и драматурга Виктора Мари Гюго (1802–1885).Двое обездоленных детей — Дея и Гуинплен, которых приютил и воспитал бродячий скоморох Урсус, выросли чистыми и благородными людьми. На лице Гуинплена, обезображенного в раннем детстве, застыла гримаса вечного смеха, но смеется только его лицо, а не он сам. У женщин он вызывает отвращение, но для слепой Деи нет никого прекраснее Гуинплена…
«Собор Парижской Богоматери» — знаменитый роман Виктора Гюго. Книга, в которой увлекательный, причудливый сюжет — всего лишь прекрасное обрамление для поразительных, потрясающих воображение авторских экскурсов в прошлое Парижа.«Собор Парижской Богоматери» экранизировали и ставили на сцене десятки раз, однако ни одной из постановок не удалось до конца передать масштаб и величие оригинала Гюго.Перевод: Надежда Александровна Коган.Авторы иллюстраций: E. de Beaumont, Daubigny, de Lemud, de Rudder, а также Е.
Перед вами книга из серии «Классика в школе», в которую собраны все произведения, изучаемые в начальной, средней и старшей школе. Не тратьте время на поиски литературных произведений, ведь в этих книгах есть все, что необходимо прочесть по школьной программе: и для чтения в классе, и для внеклассных заданий. Избавьте своего ребенка от длительных поисков и невыполненных уроков.«Козетта» – одна из частей романа В. Гюго «Отверженные», который изучают в средней школе.
Роман французского писателя Виктора Гюго «Труженики моря» рассказывает о тяжелом труде простых рыбаков, воспевает героическую борьбу человека с силами природы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«…Французский Законодательный Корпус собрался при стрельбе пушечной, и Министр внутренних дел, Шатталь, открыл его пышною речью; но гораздо важнее речи Министра есть изображение Республики, представленное Консулами Законодателям. Надобно признаться, что сия картина блестит живостию красок и пленяет воображение добрых людей, которые искренно – и всем народам в свете – желают успеха в трудном искусстве государственного счастия. Бонапарте, зная сердца людей, весьма кстати дает чувствовать, что он не забывает смертности человека,и думает о благе Франции за пределами собственной жизни его…»Произведение дается в дореформенном алфавите.
«…Церковный Собор, сделавшийся в наши дни религиозно-нравственною необходимостью, конечно, не может быть долгом какой-нибудь частной группы церковного общества; будучи церковным – он должен быть делом всей Церкви. Каждый сознательный и живой член Церкви должен внести сюда долю своего призвания и своих дарований. Запросы и большие, и малые, как они понимаются самою Церковью, т. е. всеми верующими, взятыми в совокупности, должны быть представлены на Соборе в чистом и неискажённом виде…».
Статья посвящена положению словаков в Австро-Венгерской империи, и расстрелу в октябре 1907 года, жандармами, местных жителей в словацком селении Чернова близ Ружомберока…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Виктор ГюгоVictor Marie Hugo. Поэт, писатель, драматург, общественный деятель, признанный лидер французского романтизма, классик мировой литературы. Родился в Безансоне, получил классическое образование, в 1822 году опубликовал первый сборник стиховВ том вошли сборник политической лирики "Возмездие" (1853) и стихотворения 1856-1865 гг.
В настоящий том включено подавляющее большинство публицистических произведений Виктора Гюго, составляющих его известную трилогию "Дела и речи".Первая часть трилогии - "До изгнания" включает статьи и речи 1841-1851 годов, вторая часть - "Во время изгнания" - 1852-1870 годов, третья часть - "После изгнания" - 1870-1885 годов.
В тринадцатом томе Собрания сочинений представлены избранные стихотворения из следующих поэтических сборников Виктора Гюго: "Грозный год", "Искусство быть дедом", "Четыре ветра духа", "Легенда веков", "Все струны лиры", "Мрачные годы" и "Последний сноп".