Только ты - [34]
– Спасибо, Донна, – со вздохом сказала Кейтлин. – Я надеюсь, что поступаю правильно.
– Правда – это всегда правильно. Все уладится.
– Надеюсь. Спасибо, Донна.
Кейтлин осторожно повесила трубку.
Она провела почти полчаса просматривая свой гардероб. Она дважды переодевалась, прежде чем выбрала коротенькую темно-бежевую юбку и вязанный крючком кремовый свитер. Цвета подчеркивали ее карие глаза и белую кожу, а стиль дал ощущение кокетливой женственности. Господь свидетель – ей понадобятся все козыри, думала она, набирая номер конторы Макса.
– Консультации по эффективной работе Шора, ваше время – наше дело. Чем могу вам помочь?
Ну, вперед. Кейтлин откашлялась.
– Я… ну, я хотела бы сегодня во второй половине дня поговорить с мистером Шором.
– Извините, мистер Шор занят всю вторую половину дня. Я буду рада записать вас на возможно более раннее время. Посмотрим – как насчет завтрашнего утра, в одиннадцать тридцать?
У Кейтлин упало сердце.
– Ну что же, наверное, можно.
– Ваше имя, пожалуйста?
– Лав, Кейтлин Лав.
– Мисс Лав? – В голосе секретаря прозвучал новый интерес. – А, кажется, у меня только что отменили одну встречу, и я могу вас поставить на… э-э… скажем, через полчаса?
Сердце Кейтлин, до этого ушедшее в пятки, теперь чуть не выскочило у нее из груди.
– Я приеду.
Приехав к его зданию, она долго стояла у стеклянных дверей в его контору и старалась наладить дыхание. Нахмурясь на свое отражение в стекле, она расправила воображаемую складочку на рукаве, вытерла вспотевшие ладони о юбку. Наконец, решительно сжав зубы, она открыла дверь.
Первое, что она увидела, была высокая стройная брюнетка с глазами Макса. Кейтлин просто молча на нее уставилась, пока та не спросила:
– Мисс Лав?
– Э-э… Да.
Это не могла не быть сестра Макса.
Женщина встала, протягивая руку.
– Привет. Я Пэтси Шор Эллиотт. Я много о вас слышала, – сказала она с откровенным любопытством.
Женщины пожали друг другу руки, потом Пэтси указала на кресло рядом со своим столом.
– Пожалуйста, садитесь. Мой брат сейчас говорит по телефону. Консультация. – Она оперлась локтями на стол и наклонилась вперед. – Так значит, это из-за вас мой брат всю неделю грызет мебель.
Кейтлин почувствовала, как волна краски поднимается у нее из-под воротника к щекам.
– Извините?
– Конечно, в этом нет ничего дурного. Немного пожевать мебель бывает полезно. Зубы становятся острее и все такое прочее.
Кейтлин смущенно заерзала в кресле, не зная, что сказать.
– А почему вы решили, что это из-за меня? – наконец, сумела спросить она.
– Ну, когда мой братец-ворчун прошаркал в контору в понедельник утром, первое, что он сказал – это что если позвонит некая мисс Лав, то чтобы я сказала ей, что его нет в городе. А второе, что он сказал – это исправил первое. Если позвонит некая мисс Лав, то он сам хочет иметь удовольствие сказать ей, что его нет в городе.
Кейтлин сморщилась.
– Извините. Я… я не знаю, что сказать.
Пэтси улыбнулась, поблескивая глазами.
– Вам не надо мне ничего говорить, но я очень надеюсь, что вы скажете что-то такое Максу, что заставит его переменить это его взвинченное настроение раньше, чем на ножках стульев появятся следы зубов.
Несмотря на волнение и смущение, Кейтлин слегка улыбнулась в ответ на непочтительный, добродушный юмор Пэтси. Она решила, что ей очень нравится сестра Макса. Именно в этот момент на столе Пэтси прожужжал селектор, и Кейтлин подпр лгнула от неожиданности.
– Пэтси, – голос Макса в электронном приборе чуть потрескивал, – когда мистер Мак Кенна придет, направь его, пожалуйста, прямо ко мне.
Пэтси заговорщически подмигнула Кейтлин и, нажав кнопку ответила:
– Твой следующий посетитель уже здесь.
– Пусть он входит.
Кейтлин встала и на дрожащих ногах прошла несколько метров до двери в кабинет Макса. Вспотевшая рука скользила по отполированной бронзовой ручке, и ей пришлось сжать ее посильнее, чтобы повернуть. Она оглянулась на Пэтси, которая подбадривающе подняла кверху большой палец.
– Мистер Мак Кенна. – Макс, сидевший спиной к двери, встал и протянул руку. Увидев, кто стоит перед ним, он посуровел, и рука его медленно опустилась. Мгновение он молчал, как будто подыскивая слова, потом официально проговорил:
– Кейтлин, боюсь, что ты зашла в неудачный момент. Ко мне вот-вот должны прийти.
Кейтлин повернулась бы и убежала, если бы в ту секунду, пока Макс еще не успел превратить свое лицо в непроницаемую маску, она не увидела в его глазах искру какого-то чувства – может быть, боли.
– Твоя секретарша вставила меня в твое расписание.
Макс сразу же нажал кнопку на своем селекторе.
– Пэтси, когда придет мистер Мак Кенна, пожалуйста, попроси, чтобы он немного подождал в соседней комнате.
– Видишь ли, Макс, боюсь, что мистер Мак Кенна сегодня вообще не придет.
– Что?
– По правде говоря, я переназначила все твои сегодняшние встречи. А раз у тебя сегодня во второй половине дня так много работы, я ухожу пораньше. Чао!
– Пэтси! Пэтси!
Она не ответила, и он поспешно вышел из своего кабинета, еще успев увидеть подол ее юбки, мелькнувший за закрывающейся дверью. Он с подозрительным взглядом повернулся к Кейтлин:
– И что же вы с моей сестрой придумали?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие.
Вам слегка за тридцать, вы не замужем и в ближайшей перспективе на горизонте нет никого, а оправдать карьерой данный факт не получается, в виду отсутствия таковой? Но вы не ханжа, не девственница, которая всю жизнь к себе никого не подпускала, вам не разбивали сердце для того, чтоб вы начали сторониться мужчин, не прячете в глубине души никакой душещипательной драмы - потому надеяться на героя любовного романа не получится. Приходится просто жить жизнью одинокой женщины, которая постепенно обнаружила, что свободных мужчин вокруг нее уже не осталось, она несколько растолстела и превратилась в домашнюю зануду, а подруги от ночных гуляний перешли на ранние подъемы и сборы в ясли-садик.
Очаровательная лирическая история уже немолодых людей, лишний раз доказывающая поговорку, что для такого чувства, как любовь, нет возрастных ограничений.В романе противопоставляется истинное творчество провинциального таланта и массовое искусство большого мегаполиса, приносящее славу, успех и опустошающее удовлетворение. Коварная и непреодолимая любовь открывает новый взгляд на, казалось бы, прожитую жизнь, заставляет творить, идти вперед и добиваться успеха и, несмотря на всю трагичность и безысходность, дает повод надеяться, что эта боль и переживания не напрасны.
Случайная встреча с военным летчиком круто меняет жизнь юной Муси Берестовой. Любовь с первого взгляда поражает обоих, как удар молнии, они не в силах противиться влечению. Но Вадим женат, и разлука неизбежна. Проходит много лет, а Муся все вспоминает о своем принце, любит и ненавидит его. И, только встретив другого человека, она понимает, что может полюбить снова. И в этот момент Вадим вновь появляется в ее жизни. Перед Мусей встает неразрешимая задача — ей надо сделать свой выбор…
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…