Только ты - [14]
Со вздохом Макс положил сэндвич обратно на тарелку. Ему следовало предвидеть, что так и произойдет, если он попытается съесть что-то такое, что ему не нравится. Неопознанные Поджаренные Объекты не входили в список его любимых блюд. Он пытался съесть его только из вежливости, и вот, посмотрите-ка!.. Он взглянул вниз, на пятно с отвращением. По крайней мере, хоть на шелковый галстук не попало.
– Возьмите. – Кейтлин подала ему влажное бумажное полотенце. – Если вы снимете рубашку, я застираю ее в раковине. От йогурта могуть остаться пятна, если их сейчас же не ликвидировать.
Когда руки Макса распустили галстук и начали расстегивать рубашку, Кейтлин пожалела, что не придержала язык. По мере того, как он расстегивал рубашку, все больше становилась видна его грудь. Она была такой же хорошо загорелой, как и тыльная сторона его ладоней, и блестела легким пушком таких же рыжевато-золотистых волосков.
Когда Макс стряхнул с плеч рубашку, Кейтлин почувствовала, что не способна смотреть больше ни на что вокруг. Зрелище его широких загорелых плеч, мускулистых рук и мощной спины заворожило ее. Она попыталась глубоко вздохнуть, но в комнате, по-видимому, недоставало воздуха. Она поймала себя на том, что глаза ее ощупывают те места, до которых хотела бы дотронуться ее рука, и поспешно отвела глаза.
Она взяла у него рубашку, подошла к кухонной раковине и открыла кран. Оттирая пятно, она мысленно искала в своем шкафу что-нибудь, что можно было бы надеть Максу. К сожалению, единственными достаточно большими вещами, которые имелись в ее распоряжении, было одеяло и мужская рубашка, используемая Кейтлин, когда она что-нибудь красила.
Любой вариант сгодится сейчас, решила она. Ей просто необходимо было прикрыть его. И быстро. Его полуголый торс не давал ей сосредоточиться и вызывал странный зуд в ее ладонях, зуд, который можно было снять только прикосновением к нему.
– Джордан? Пойди, пожалуйста, наверх и принеси мою рубашку, в которой я занимаюсь покраской, – попросила Кейтлин, закладывая рубашку Макса в сушилку.
– О, не беспокойтесь обо мне, – сказал Макс. – Мне хорошо и так.
– Никакого беспокойства, – быстро ответила Кейтлин. – Джордан, сходи за рубашкой, хорошо?
– В этом нет необходимости, – настаивал Макс, в то время как Джордан припустил вверх по лестнице.
– О, необходимость есть, – пробормотала себе под нос Кейтлин. – Здесь становится немного прохладно.
– Прохладно?
Кейтлин явно хотела, чтобы он поскорее оделся, подумал Макс, потом заметил, как ее глаза рассматривают его торс. Ему понравилась мысль о том, что вид его обнаженной груди беспокоит ее. Это означало, что она не была к нему равнодушной. Он решил, что, пожалуй, не станет одеваться.
– Мне кажется, здесь ни капельки не холодно. Даже, скорее, тепло.
Кейтлин встретилась с ним глазами и увидела в них вызов. Она никогда не могла оставить без внимания вызов.
– Когда я открою окна, тепло не будет, – сладким голосом сказала она.
Макс промолчал, но на губах его играла улыбка. Казалось, он так же твердо решил не надевать рубашку, как она – заставить его одеться.
Джордан галопом сбежал вниз по лестнице и подал Максу старую, испачканную краской рубашку.
– Вот мамина рубашка. Раньше ее носил папа Патрика. Она очень большая.
– Большое спасибо, Джордан. Только она мне не нужна, – прибавил Макс, бросив взгляд на Кейтлин. – Мне и так хорошо.
Не произнеся ни слова, Кейтлин открыла кухонное окно, улыбаясь тайком, когда по комнате пронесся ветерок. Была обычная апрельская ночь, температура воздуха ниже десяти градусов. От нее не ускользнуло то, что предплечья Макса покрылись гусиной кожей. Несомненно, теперь он наденет рубашку, подумала она, потом спросила себя, почему для нее так важно, чтобы он это сделал.
Макс повесил рубашку на спинку стула, потом взял вилку и начал доедать остаток яблочного соуса на своей тарелке. Он взглянул на Кейтлин с беспечной улыбкой и указал на ее тарелку.
– Вы же не хотите, чтобы ваша еда остыла. – Хоть еда не была единственным предметом, который остывал в этой комнате, подумал он, чувствуя на себе потоки холодного воздуха.
Кейтлин заняла свое место за столом и взяла сэндвич. Она с трудом подавляла дрожь под струей холодного воздуха, гуляющего по комнате, но ей не хотелось доставлять Максу такого удовольствия.
– Ой, мам, здесь холодно, тебе не кажется? – пожаловался Джордан.
– Конечно, нет, Джорди. Я нахожу, что чудесный, прохладный ветерок освежает, особенно после нескольких необычно теплых дней. А вы, Макс? – Кейтлин с невинным видом взмахнула ресницами в сторону Макса.
– О, да, я тоже, – согласился он, в упор глядя на нее, пока она не опустила глаза в этой борьбе характеров.
– Ну, мне кажется, что холодно, мам. Я уже все равно поел, – пробормотал Джордан, заталкивая в рот остаток сэндвича. – Можно мне идти играть?
– А? – Кейтлин с усилием оторвала взгляд от Макса. – О, конечно, Джорди. Нет, погоди. Может, тебе лучше сначала принять ванну? Хорошо?
– Обязательно, да? – Когда она кивнула, он скорчил гримаску, потом просветлел. – Я возьму с собой солдатиков. – И Джордан побежал в ванную комнату.
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
О, первые морщинки!Кошмар всех женщин, мечтающих как можно дольше быть юными красавицами!Ну разве не ужасно — однажды посмотреть в зеркало и понять, что ты выглядишь не на двадцать лет?!Жизнь рушится!И вот жена преуспевающего бизнесмена Бренда начинает подозревать, что супруг ей изменяет. Светская львица Нора с ужасом замечает, что на вечеринках и тусовках лучшие кавалеры заглядываются на девиц помоложе. А Камилла просто недовольна собой — и хочет стать похожей на прекрасную модель из глянцевого журнала.Так что же — вперед, к чудесам пластической хирургии?Волшебники-хирурги кого угодно превратят в неотразимую обольстительницу!Может быть, именно вожделенная «вечная молодость» подарит Бренде, Норе и Камилле настоящее счастье?..
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…