Только ты - [12]
Обезоруженная, Кейтлин пошла на кухню. Она было подумала, что он понял намек. Не был же он настолько тупым, чтобы не понять его. Просто он настолько упрям, что проигнорировал его.
– Или то, или другое. Я не привередлив, – передразнила она его, выдавливая ломтик лимона в чай. Он такой упрямый, подумала она, рассеянно выдавливая второй ломтик лимона. Она чуть ли не открыто просила его уйти, но он, очевидно, вместо этого решил действовать ей на нервы. Она выдавила третий ломтик, затем четвертый, размышляя над тем, как один мужчина может настолько раздражать ее.
Она вызовет в нем ответное раздражение, если он еще что-нибудь себе позволит, решила она, неся ему стакан.
«Ева со своим яблоком», – подумал Макс, поднимаясь и беря напиток из ее протянутой руки. Он сделал большой глоток и чуть не подавился, когда кислая жидкость, не подслащенная ни единой ложечкой сахара, полилась ему в горло. Он ухитрился сохранить невозмутимое выражение лица, и даже вежливо улыбнулся ей, делая очередной глоток, на этот раз лучше подготовленный к кислому вкусу.
– Именно то, что мне нужно, – пробормотал он, пристально глядя на нее. – Немного чая с лимоном.
Кейтлин покраснела от смущения, когда внезапно заметила количество ломтиков лимона, плавающих в стакане. Ой, как же это случилось? Она поежилась под его пристальным взглядом. Она, честное слово, не собиралась этого делать, но в нем было нечто такое, что лишало ее рассудка и здравого смысла. Он никогда не поверит, что она сделала это не нарочно, поняла она, глядя в его слегка прищуренные глаза.
Судя по выражению глаз, он размышлял над тем, переломать ли ей руки и ноги или поцеловать. Она не была уверена, что бы ей больше понравилось. Но когда он пробормотал, что ему нужно немного сладкого, она поняла, на чем он остановился.
Широко раскрыв глаза, с сильно бьющимся сердцем, она почувствовала, что ноги ее подгибаются, когда он очень нежно обнял ее за шею. Его движения были медленными и осторожными, будто он знал, что резкое движение может заставить ее отскочить. Большим пальцем он играл с мочкой ее уха, а остальные пальцы запустил в ее все еще влажные волосы.
Его глаза – какого они цвета – индиго? лазурные? – ласкали ее губы, и их прикосновение было почти таким же ощутимым, как настоящий поцелуй. Несомненно, настоящий поцелуй не мог бы заставить ее сердце забиться еще быстрее, а ее лицо не могло покраснеть еще больше, чем сейчас. Кейтлин замерла, ожидая, когда нахлынет старая знакомая – паника. Странно, но тепло, исходящее от его прикосновений, по-видимому, усмирило панику.
– Мам? Мистер Шор? Вот Джерри. Можно, мы посмотрим телефон в машине? – завопил Джордан, входя со своим приятелем в дом через парадный вход.
С видом, который говорил, что он ни в коем случае не отказывается от своих намерений, Макс улыбнулся двум малышам.
– Конечно, Джордан. Привет, Джерри. – Пожав руку мальчику с волосами цвета пакли, он представился: – Я – Макс Шор, – затем повел двух взволнованных мальчишек к машине.
Кейтлин резко села, когда за ними закрылась дверь, и уставилась на стакан с чаем, который Макс поставил на стол. Она только теперь осознала, что не испугалась его. Когда он прикоснулся к ней, странное ощущение нехватки воздуха поразило ее, и ноги ослабели и подогнулись от разлившегося ощущения теплоты. Но страха не было. Паники тоже. И почему-то это испугало ее больше всего.
Макс провел больше часа на улице в обществе двух жизнерадостных мальчишек. Всякий раз, когда Кейтлин выглядывала из дверей дома, она видела либо Джерри, либо Джордана, говорящих по телефону с большим оживлением, и Макса, стоящего, облокотившись о машину, со снисходительной улыбкой на лице. Один раз она рискнула выйти к ним с двумя стаканами молока для мальчиков, коробочкой изюма и остатком чая для Макса.
– Ваш чай, – предложила она с нейтральным выражением лица.
– Вот здорово! – сказал он с дразнящей улыбкой. – А можно мне тоже молока?
– Конечно, – ответила Кейтлин чопорно и повернулась, чтобы идти в дом.
– Только без лимона, – крикнул он ей вслед.
Кейтлин поспешно удалилась, пока улыбка, которая просилась ей на губы, не появилась на ее лице. Она улыбалась все время, пока наливала ему молоко, особенно тогда, когда, повинуясь причуде, пристраивала ломтик лимона на край стакана.
Ей удалось сохранять серьезность, когда она несла Максу молоко, но один взгляд на его лицо, когда он увидел этот ломтик лимона, лишил ее выдержки, и она не смогла удержаться, чтобы не хихикнуть. Ее смех несколько заржавел от нечастого употребления, однако это все-таки был смех.
Максу было ясно, что смеялась она не часто, и его удивила внезапная нежность, наполнившая его. Он поклялся себе, что сделает все от него зависящее, чтобы она смеялась, и смеялась часто. Тени, которые, казалось, всегда таились в ее глазах, поведали ему, что в ее жизни было немного причин для смеха.
Эта нежность отразилась в его взгляде, когда он посмотрел в ее глаза, а потом внезапно подмигнул ей. Он взял ломтик лимона и опустил его в молоко. Большой глоток оставил над его ртом, растянувшимся в мальчишеской ухмылке, молочные усы.
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
О, первые морщинки!Кошмар всех женщин, мечтающих как можно дольше быть юными красавицами!Ну разве не ужасно — однажды посмотреть в зеркало и понять, что ты выглядишь не на двадцать лет?!Жизнь рушится!И вот жена преуспевающего бизнесмена Бренда начинает подозревать, что супруг ей изменяет. Светская львица Нора с ужасом замечает, что на вечеринках и тусовках лучшие кавалеры заглядываются на девиц помоложе. А Камилла просто недовольна собой — и хочет стать похожей на прекрасную модель из глянцевого журнала.Так что же — вперед, к чудесам пластической хирургии?Волшебники-хирурги кого угодно превратят в неотразимую обольстительницу!Может быть, именно вожделенная «вечная молодость» подарит Бренде, Норе и Камилле настоящее счастье?..
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…