Только море - [22]
Юрий не мог понять ради чего, собственно, стоило обрекать себя на добровольное заточение. Архитектор построит дом и будет знать, что это след, который он оставил в жизни. А какой след может оставить флотский офицер? Где его девятый вал? Можно ли по истечении определенного срока сказать: «Это создано моим трудом, моими руками? Я боролся и победил». Да, девятый вал на картине Айвазовского волнует, но он придуман воображением художника, а в действительной жизни его нет, и правильно он, Юрий, сделал, что ушел из военно-морского училища. Дослужит как-нибудь срочную службу на корабле, а после выберет другую профессию…
Перекинув вещевой мешок, Юрий споро зашагал под уклон, к бухте, где подле узких причалов суетились бар- казы и катера.
Зорин спрыгнул на катер и вскоре был на крейсере. Щеголеватый вахтенный офицер, с непередаваемым изяществом ответивший на приветствие, внимательно и довольно долго изучал документы. Затем поднял голову и спросил:
— Значит, бывший курсант?
— Да, бывший, — ответил Юрий, чувствуя, как слово «бывший» впервые неприятно резануло слух.
— Рассыльный! Проводите матроса Зорина к командиру боевой части связи, — приказал вахтенный офицер и сразу же занялся другими делами.
Итак, для Зорина началась новая жизнь. Шагая за расторопным рассыльным, он сбился со счета трапам и тамбурам. Наконец пришли. Юрий толкнул дверь и, шагнув через комингс, доложил высокому худощавому капитан-лейтенанту:
— Матрос Зорин прибыл для прохождения службы.
— Брагин, — ответил офицер и показал глазами на кресло: — Присаживайтесь.
Юрий увидел, как из-под рукава тужурки мелькнули ослепительно чистые манжеты с красивой запонкой и, почему-то испытывая неприязнь, подумал: «Белоручка, видно. Перед кем тут на корабле запонками красоваться?»
Брагин просмотрел документы, спросил:
— Трудно давалась учеба?
— Нет, — ответил Юрий, — не очень. Просто расхотелось стать офицером. — Он сделал упор на слове «офицером».
— Ну, что ж, — не повел даже бровью капитан-лейтенант, — не каждому дано быть офицером. — И, улыбнувшись, добавил — А у нас вы будете сигнальщиком. Дело это не сложное, но требует ловкости рук.
Позже, уже ворочаясь на матросской койке под самым подволоком невысокого кубрика, Зорин снова вспоминал свой первый разговор с командиром боевой части. Рядом на койках спали новые товарищи. Встретили они Зорина неплохо. Показали рундук, шкафчик, провели на сигнальный мостик и разъяспили обязанности по боевым расписаниям. Особенно старался раскосый, с черными волосами матрос («Узбек, наверное», — решил Юрий), по фамилии Юлдашев.
— Твой сектор — пять градусов правого борта и двадцать левого, а мой наоборот: пять левого, а двадцать градусов правого. Понимаешь?
Зорин кивал головой, говорил, что, конечно, понимает, но, но совести говоря, в этот первый день ничего не понял и ни в чем не разобрался.
А потом потекли дни, похожие друг на друга, как заклепки на корпусе корабля. Юрий зубрил азбуку с каким-то старорежимным произношением: аз, буки, веди, глаголь…
— И кому это надо? — однажды, шутя, кинул Юлдашеву.
Юлдашев рассмеялся, покрутил головой и даже прищелкнул пальцами.
— Чудак ты. На корабле путать ничего нельзя. Особенно в бою. Скажешь «бэ», подумают «вэ». А «буки» и «веди» не перепутаешь.
Он пояснил это серьезно, и Юрий в душе ухмыльнулся: «Знаю, симпатяга Юлдашев, хорошо знаю».
Спустя месяца два вся премудрость корабельной жизни, которая шлифовалась поколениями, незаметно и просто вошла в Зорина, стала его вторым «я». Он уже довольно резво размахивал сигнальными флажками, знал морзянку и мог запросто перевести градусы в румбы и наоборот. И только мнение об офицерской службе не менялось. Правда, Брагин не был белоручкой, как пока-залось Юрию впачале. Когда в одном из походов испортился сигнальный прожектор, именно командир боевой части, сбросив свою ослепительно чистую рубашку, вторгся в его внутренности и, пачкая руки, обрастая ссадинами, починил прожектор в довольно короткий срок. После этого все сигнальщики стали увереннее разбираться в устройстве механизма: Брагин, ремонтируя, подробно объяснил устройство прожектора и причины неисправности. Он частенько заглядывал и в кубрик, беседовал с подчиненными. И матросы, если у кого случались неурядицы, шли к командиру боевой части. Знали: он поможет. Юрий незаметно для себя стал тоже испытывать уважение к офицеру, и, может быть, это чувство углубилось бы, если б не одно событие.
Как-то, проходя по шкафуту, Брагин сказал Зорину:
— Сходите на сигнальный мостик, наведите порядок. Мусорок появился.
— Есть, — ответил Юрий и пошел выполнять приказание. Но по пути зашел на бак, покурил, посмотрел на оживленный рейд, перекинулся несколькими фразами с товарищами и… забыл о полученном приказании. Вечером его вызвал командир боевой части. Юрий не узнал офицера. Его белесые, казавшиеся такими не мужскими брови сошлись на переносице в строгую линию. Глаза, прежде отсвечивающие голубизной, потемнели.
— Почему вы не выполнили приказания?
Разговор был крутым. Зорин получил взыскание и, пройдя в кубрик, швырнул в угол бескозырку:
— Придирается по пустякам…
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
Главный герой произведения – американский юрист Джон Смит. У него есть все, что нужно для счастья – престижная работа, богатые родители, красавица-невеста. Жизнь обещает быть спокойной и безоблачной. Но неожиданно все меняется. Во время кругосветного путешествия на круизном лайнере, невеста изменяет ему, а загадочный незнакомец выкидывает за борт корабля. Главный герой выживает. Он оказывается на странном острове. Вроде бы все здесь обычно и объяснимо, но в то же время загадочно и непривычно. Жители этого острова не общаются с внешним миром, не пользуются деньгами и верят, что животные, обитающие рядом с ними, являются такими же разумными существами, как и они сами, и даже могут говорить.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.
«В бурунах» — глава из книги В. Закруткина «Кавказские записки». Эта глава посвящена боевым действиям донцов-кавалеристов гвардейского корпуса генерал-лейтенанта А. Г. Селиванова в дни боев на Кавказе в 1942 году.
Михаил Сергеевич Колесников известен читателю своими книгами «Сухэ-Батор», «Рудник Солнечный», «Повести о дружбе», «Удар, рассекающий горы» и другими.Бескрайняя сибирская тайга, ковыльные степи и знойные пустыни Монголии, Крайний Север, новый Китай — вот та обстановка, в которой живут и действуют герои его произведений. Это мир сильных, мужественных людей, непреклонно идущих к своей цели и побеждающих. Это мир, насыщенный романтикой дальних странствий.Судьба военного журналиста забрасывала М. Колесникова в самые отдаленные уголки нашей Родины; побывал он и в Монголии, и в Китае, и в далекой Индонезии, и в других местах.Сборник рассказов «Большие расстояния» посвящен людям ратного труда — солдатам, матросам и офицерам.М. Колесников — член Союза советских писателей, член редколлегии журнала «Советский воин».
На подступах к одному из городов Прикарпатья идут бои. Фашистские войска отступают. Оставляя город, эсэсовцы по приказу из Берлина увозят местного инженера-изобретателя Ростислава Крылача и чертежи его важного изобретения — аппарата, позволяющего добывать остаточную нефть, снова вводить в строй старые промыслы. В пути Крылач пытается бежать, но погибает.Прошли годы. На небольшом нефтепромысле в Прикарпатье молодой инженер Иван Бранюк продолжает дело своего погибшего дяди — Ростислава Крылача.За изобретением Ивана Бранюка и чертежами Крылача (их при отступлении немецко-фашистских войск бандит-бандеровец Коленда спрятал в тайнике на советской территории) охотятся дельцы иностранной нефтяной компании.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.