Только герцогу это под силу - [93]

Шрифт
Интервал


Ваша разгневанная корреспондентка,

Шарлотта.

— О-она? — заикалась Луиза. — Кто она?

— Бетси, черт подери. — Саймон поднял Луизу со своих колен и отставил в сторону. Потом, повернувшись к ней спиной, встал и начал застёгивать свои кальсоны и штаны. — Она рассказала тебе о… моём деде и его «обучении».

— Я не знаю, о чём…

— Не лги мне! — Он повернулся, лицо его пылало гневом, пока он не увидел настороженное личико жены и не смягчился. — Ну, хватит, дорогая, судя по тому, как ты себя вела, Бетси тебе что-то рассказала.

— Это было так очевидно? — спросила она, не в силах скрыть боли в голосе, одновременно натягивая ночную сорочку.

— Нет, — торопливо произнес Саймон. — Нет, пока ты не сказала, что ты…

Он спохватился, но она знала, что он собирался произнести: «Что ты любишь меня».

У Луизы сжалось сердце.

— Не важно, как я догадался. — Саймон запустил руку в волосы. — Важен сам факт. И теперь я хочу в точности знать, что это шлюшка тебе наговорила.

— Не смей её так называть! — протестовала Луиза. — Она больше не шлюха. И она не хотела ничего мне говорить, клянусь. Я заставила её.

Он засмеялся.

— Заставила. Ну, ладно. И что ты сделала — не дала женщине оправиться после родов и крепко поколотила?

— Нет, разумеется, но ты же знаешь, какой я становлюсь, стоит мне за что-то уцепиться. — Она скрестила руки на груди, когда неуверенно почувствовала себя, пытаясь объясниться и не навлечь еще больший гнев на Бетси. — Я… м-м… заметила, что вы оба узнали друг друга, и вспомнила, что она работала в борделе. Поэтому потребовала, чтобы Бетси рассказала, как познакомилась с тобой… так всё и началось.

— Понятно. — Засунув большие пальцы за пояс штанов, он воинственно выпятил грудь. — Представляю, как она всё преподнесла, каким, видимо, жалким выставила меня.

— Нет, что ты, — невозмутимо произнесла Луиза, решительно не пуская жалостливые нотки в голос. Саймон ненавидел, когда его жалели.

— Поверь, мои приятели из Итона [46] всё бы отдали за то, чтобы их раз в неделю сопровождали в Лондон в бордель и предлагали шлюх на выбор. — Он зашагал по комнате. — Какому мальчишке не хотелось бы по-настоящему насладиться женщинами, которые исполняют всё, что ни прикажешь?

— Однако держат с ним рот на замке, — пробормотала девушка.

Саймон резко развернулся и впился в неё суровым взглядом.

— Черт подери, я хочу знать всё — каждое слово, что она тебе сказала.

Луиза не отвела взгляда. «Спрячь свою жалость», — приказал она себе. — «Только факты».

— Она говорила, что у твоего деда были правила, которым ты и эти женщины должны были следовать. И если ты нарушал их, тебе причиталась порка.

— Не ужаснее той, которую регулярно получали некоторые мальчишки в Итоне, — огрызнулся Саймон.

— Она говорила, что если женщина нарушала правила, её отсылали.

Он вздрогнул от этих слов.

— Не думаю, что она рассказала тебе куда… что их отсылали в другой бордель мадам, не такой приличный, клиенты которого имели… отвратительные склонности. Разумеется, узнал я об этом лишь через несколько лет.

— В этом нет твоей вины, — мягко произнесла Луиза.

— Сперва я не обращал внимания, — продолжал он, словно не слышал слов жены. — Поначалу считал простым совпадением, что женщины, которые были ко мне добры, те, которым я отдавал предпочтение, которые не лежали подо мной, как бревно, пока я делал свое дело, исчезали из борделя к следующему моему визиту.

Саймон сжал кулаки.

— Но после нескольких промахов, стало трудно не замечать. Он никогда не позволял им называть свои имена, но я так или иначе их различал. И когда я просил «рыжеволосую милашку» или «длинноногую блондинку», мой дед порол меня до полусмерти. Я перестал просить. — Саймон горько рассмеялся. — Предполагалось, что такие вот уроки научат меня безразлично относиться к их участи, заставят понять, что женщины одинаковы — ничем друг от друга не отличаются. По крайней мере, именно это он постоянно внушал мне.

— Вместо этого ты научился чувствовать себя виноватым.

— Да, как только понял, что своим выбором заставляю их исчезать. Он не рассказывал мне, куда они деваются… словно это было неважно. Я представлял себе, как их вышвыривают на улицу, обрекая на голод и лишения, от того что я выказал предпочтение. — Саймон посмотрел на жену полным самоуничижения взглядом. — Четырнадцатилетние мальчишки склонны к излишней драматизации.

— Четырнадцатилетним мальчишкам не место в борделе.

Он прошел к камину и, прислонившись к полке, уставился на остывшие угли.

— Он немногих отослал. Не довелось. После того, как он так основательно насаждал свои правила, ни один из нас не осмелился их нарушить.

На его лице заходили желваки.

— Само собой, это значило, что женщины боялись меня, боялись, что могут мне слишком понравиться, и потеряют свои тёплые местечки. Потому они стремились не делать лишних движений, лишь следовали моим приказаниям в постели. Они не смотрели на меня, не разговаривали со мной, они не… отвечали мне, когда я к ним обращался или… касался их. Они лежали, словно… куски мяса.

У Луизы стеснило грудь. Даже ей было известно, что юношам нужно было хоть немного ласки и лести. Нельзя обходиться с ними, как с быками-производителями.


Еще от автора Сабрина Джеффрис
Как стать герцогиней

Череда сменяющих друг друга отчимов и трудное детство сделали из Флетчера «Грея» Прайда, пятого герцога Грейкурта, недоверчивого, баснословно богатого бунтаря-одиночку. Грей настолько поглощен приумножением своего состояния, что у него не остается времени на поиски жены. Но однажды он встретит очень необычную женщину, с которой у них, оказывается, много общего. Хотя, какой бы красивой и очаровательно искренней она ни была, Грея любовь не интересует… Беатрис Вулф давно не надеется завести роман, а заносчивый герцог Грейкурт с его репутацией нахала ее и подавно не интересует, и нехотя она соглашается на совместный «проект», который должен доставить радость матери Грея, только что потерявшей мужа.


Строптивая наследница

Леди Минерву Шарп лишат наследства, если она немедленно не обручится с достойным джентльменом.Но кого выбрать? Кто выдержит ее строптивый нрав?Минерва полагает, что на роль жениха подойдет самый отчаянный повеса лондонского света Джайлс Мастерс. А если «избранник» не устраивает родных, пусть отменяют ультиматум.Джайлс охотно соглашается подыграть Минерве — ему это ничего не стоит! Тем более что он давно влюблен в «невесту» и мечтает завладеть ее сердцем.


Страсть герцога

Юная Лизетт Бонно – незаконнорожденная дочь английского виконта и французской актрисы. Она отчаянно стремится отыскать своего младшего брата, который как-то связан с герцогом Максимилианом Кейлом. Герцог Кейл ждал от юноши важную информацию, потому вызвался помочь девушке в поисках. Благородный красавец опасается скомпрометировать хрупкую и прекрасную Лизетт, но сердцу не прикажешь…


Отчаянный холостяк

Леди Гвин Дрэйк удавалось сохранять репутацию своей семьи, скрывая порочную связь – ошибку молодости, пока ее бывший поклонник не появился в Эрмитэдж-холле, угрожая поведать секрет широкой публике. Брат Гвин нанимает Джошуа Вулфа, егеря поместья и героя войны, чтобы защитить сестру от посягательств. Взяв на себя обязательство, Джошуа не может не выполнить свой долг, но для него все большей пыткой оказывается близость красавицы, которую он призван защитить. Тем временем Гвин должна решить, что для нее рискованнее – подвергнуться преследованию негодяя или открыть свое сердце суровому телохранителю…


Запретный поцелуй

Джордан Уиллис, граф Блэкмор, привык безжалостно играть чувствами дам.Однако в душе его по-прежнему живет воспоминание о невинном поцелуе юной дочери скромного сельского священника.Прошлое должно оставаться прошлым. Но неожиданно Джордан встречает свою возлюбленную в лондонском свете. Правда, теперь она носит другое имя и утверждает, что знать не знает графа Блэкмора…Разумеется, девушка лжет.Или граф попросту обманут невероятным сходством мисс Эмили Фэрчайлд и леди Эммы Кемпбелл?Джордан совсем потерял голову от страсти и недоверия.


Танец соблазна

Клара Станборн негодует. В опасной близости от ее приюта поселился некто Морган Прайс. Сосед чертовски хорош собой, но говорят, он свой человек в лондонском преступном мире.Клара уверена – Прайс будет сбивать ее питомцев с пути истинного. А этого допустить нельзя.Пусть Морган делает вид, что его интересует сама Клара, – он не усыпит ее бдительность! Его ухаживания не тронут ее сердце.Или все-таки...Ах, это сердце! Его лед так легко растопить в пламени страсти.


Рекомендуем почитать
Любовь на плахе (Невеста)

Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.


Полночный всадник

Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…


Поцелуй меня, Катриона

Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.


Сначала замужество, потом постель

Мисс Шарлотта Харрис, добродетельная молодая вдова, когда-то была невестой красавца лорда Дэвида Керквуда, но оставила его, обвинив в постыдной связи со служанкой.Прошли годы, и хотя от Дэвида отвернулся свет, многое забылось. Однако из памяти не изгладилось оскорбление, нанесенное любимой женщиной.Он долго ждал удобного случая, лелея мечты о том, как уничтожит Шарлотту.Но когда случай представился… его ненависть неожиданно сменилась страстью.И лорд Керквуд решает вновь начать борьбу за сердце той, без которой не мыслит жизни.


В плену твоих желаний

Когда-то сэр Лахлан Росс был богатым аристократом, однако жестокое коварство вынудило его избрать опасную жизнь «благородного разбойника». Все эти годы отважный горец мечтал лишь об одном – отомстить врагам, и вот мечта становится явью.В его руках – леди Венеция Кемпбелл, дочь главного недруга. Теперь сэр Лахлан вершит ее судьбу.Жажда мести борется в душе Лахлана с благородством, а между тем он все сильнее подпадает под власть очарования прекрасной Венеции и все больше запутывается в сетях пылкой страсти…


Не соблазняй повесу

Леди Амелия Плум окружена поклонниками – однако ни один из этих скучных джентльменов не соответствует ее девичьим мечтам о настоящем герое. Иное дело – американец Лукас Уинтер, которого в светских гостиных справедливо считают авантюристом с темным прошлым... Да, покорить сердце такого человека – задача, действительно достойная Амелии!Однако чем дальше заходят отношения леди Плум и майора Уинтера, тем яснее становится, что Лукас ведет какую-то таинственную игру...Так кто же он – мужчина, дарованный судьбой, – или коварный обольститель, готовый воспользоваться доверчивостью Амелии в своих целях?


Коварный повеса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.