Только б жила Россия - [118]
— Светлейшему — да, чин фельдмаршальский всенепременно. А со мной повременим, не дорос… Если князь-кесарь соизволит произвесть меня в генералы — так и быть, не откажусь. Но списывайтесь о том с Федором Юрьевичем!
Петр увидел пушкарей, черных от пороховой гари, кивнул, пошел по осиннику, вглядываясь в бледно-серые лица раненых.
— Выздоравливайте, дети мои. Сожалею об участи вашей и горжусь ею. Россия никогда не забудет крови, пролитой вами за правое дело. Не забуду и я, пока живой! — Над носилками, где лежал артиллерийский капитан, он остановился. — Спасибо, Иван Филатыч, спасибо за все!
Капитан слегка приподнял голову, припорошенную сединой.
— А ведь одолели, господин бомбардир… — прошептал он. — Тебя-то бог миловал?
— Летало густо, да все мимо.
Петр Алексеевич круто повернулся к лекарям, погрозил перстом.
— Головой отвечаете за всех и каждого. Чтоб ни один человек не сгинул по недосмотру. Ни один человек!
Он встрепенулся. Вдоль дороги, ведущей от города, быстро перемещалось кудрявое облачко пыли.
— Светлейший! — угадал дальнозоркий Брюс.
Меншиков на полном скаку спешился, вскинул два пальца к треуголке.
— Докладываю: осадный городок наш! Вслед за мной граф Пипер едет, в своей собственной карете. А примчал в траншеи за златом-серебром, награбленным в Саксонии и Польше!
Петр Алексеевич крепко прижал его к груди.
— Слава тебе всемирная, господин мой товарищ. Поздравляю с чином генерал-фельдмаршала.
Лицо светлейшего, густо покрытое пылью, порозовело. Много слов просилось у него с языка, но выговорил вслух совсем иное:
— Кто да кто из генералов сдался?
— Реншильд, Крууз, Штакельберг, ну и твои утренние к ним присоединились, — ответил Борис Петрович. — Остальные, с Карлусом во главе, пока ускользнули.
— А каковы потери неприятельские?
— На глаз убито тыщ до десяти. Пленено более трех. Родион Боур доносит: шведы, кои уцелели, бегут к Переволочной на Днепре.
Светлейший взмахнул витой нагайкой.
— Далеко не уйдут!
— Боуровой коннице вряд ли управиться, — сказал озабоченно Петр Алексеевич и отыскал глазами Голицына. — Бери гвардию, Михайла, дуй следом, а в ночь и светлейший за тобой двинет.
Новоявленный генерал-фельдмаршал неожиданно прыснул, что-то вспомнив.
— Мин херц, а ведь они в твоем шатре обедать собирались. И объявлено о том было спозаранок, еще до выхода!
— Врешь…
— Вести подлинные, сам Пипер подтверждает.
Петр улыбнулся, карие глаза его заискрились смехом.
— Нехорошо получается. Брат мой Карлус пригласил гостей в мой дом, а хозяин ни сном ни духом про то не ведает. Уж коль приглашены, надо угощать! Фельтен, ставь шатер у дороги!
Пленных между тем заметно прибавилось. Из генералов последним привели принца Вюртембергского, едва не спутав его с королем Карлом: были похожи как две капли воды. Русские лекари шли полем, оказывая помощь своим и неприятельским раненым.
Петр усмехнулся. «Отходчиво наше сердце, ей-ей. Самому себе удивляюсь… После Фрауштадта, когда солдаты изувеченные прибрели, каких только кар не рисовал поперву. Мнилось: всех, кто в новой баталии руки взденет, развалю пополам… А вот поди же ты!»
Сашка Румянцев преподнес царю шпагу, добытую у врага. Петр Алексеевич прочел надпись, развел руками.
— Что тут скажешь? Краше предка нашего, Александра Ярославича Невского, не сказал никто и, судя по всему, никогда не скажет!
— «Кто с мечом к нам придет — от меча и погибнет. На том стояла и стоять будет Русская земля!» — отчеканил на память Мусин-Пушкин.
— Воистину так, други мои. Слова будто в гранит врублены!
СЛОВАРЬ УСТАРЕВШИХ СЛОВ И ВОЕННЫХ ТЕРМИНОВ
АБЕВЕГА — алфавит.
АВАНГАРД (франц.) — часть, высылаемая от войск, совершающих марш, и следующая впереди главных сил с целью не допустить на них внезапного нападения противника и создать им выгодные условия для развертывания и вступления в бой.
АВАНПОСТ (франц.) — передовой пост, выставляемый войсками для своего охранения.
АККОРД (франц.) — условие сдачи в плен, на капитуляцию.
АЛЕБАРДА (франц.) — длинное копье, поперек которого прикреплены топорик или секира. Была на вооружении пехоты в XIV—XVI вв., как парадное оружие — до середины XVIII в.
АПРОШИ (франц.) — насыпи и рвы для свободного подхода к крепости.
АРЬЕРГАРД (франц.) — часть, высылаемая от войск, совершающих марш от фронта в тыл или отход, с целью задержать наступление противника или выиграть время для отрыва от него главных сил.
АФРОНТ (франц.) — публичное посрамление, неудача.
БАГИНЕТ (франц.) — металлическое лезвие с деревянной рукояткой, вставляемое в канал ствола.
«БАС» (голл.) — корабельный мастер.
БАРБЕТ (франц.) — земляная насыпь для установки орудий.
БАТАЛИЯ (франц.) — битва, сражение.
БАТОГИ — палки, использовавшиеся для телесных наказаний.
БУТОР (устар.) — обоз.
ВАГЕНБУРГ (нем.) — укрепление из повозок в форме четырехугольника, круга или полукруга, для прикрытия войск от атак противника.
ВЕРКИ (нем.) — отдельные постройки крепостной ограды.
ВИКТОРИЯ (лат.) — богиня победы, победа.
ГАЛАНТНЫЙ (франц.) — изысканно вежливый, любезный.
ДЕФИЛЕ (франц.) — узкий проход между горами, водными и другими преградами.
ДИСПОЗИЦИЯ (лат.) — письменно изложенный план боя с указанием расположения войск в боевом порядке и (иногда) задач.
Гейнце писал не только исторические, но и уголовно-бытовые романы и повести («В тине адвокатуры», «Женский яд», «В царстве привидений» и пр.). К таким произведениям и относится представленный в настоящем издании роман «Людоедка».
Фронтовики — удивительные люди! Пройдя рядом со смертью, они приобрели исключительную стойкость к невзгодам и постоянную готовность прийти на помощь, несмотря на возраст и болезни. В их письмах иногда были воспоминания о фронтовых буднях или случаях необычных. Эти события военного времени изложены в рассказах почти дословно.
Эти сказки написаны по мотивам мифов и преданий аборигенных народов, с незапамятных времён живущих на морских побережьях. Одни из них почти в точности повторяют древний сюжет, в других сохранилась лишь идея, но все они объединены основной мыслью первобытного мировоззрения: не человек хозяин мира, он лишь равный среди других существ, имеющих одинаковые права на жизнь. И брать от природы можно не больше, чем необходимо для выживания.
Аннотация издательства: Герой Первой Мировой войны, командующий 2-ой армией А.В.Самсонов погиб в самом начале войны, после того, как его войска, совершив знаменитый прорыв в Восточную Пруссию, оказались в окружении. На основе исторических материалов воссоздана полная картина трагедии. Германия планировала нанести Франции быстрый сокрушительный удар, заставив ее капитулировать, а затем всеми силами обрушиться на Россию. Этот замысел сорвало русское командование, осуществив маневр в Восточной Пруссии. Генерал Самсонов и его армия пошли на самопожертвование.
Италия на рубеже XV–XVI веков. Эпоха Возрождения. Судьба великого флорентийского живописца, скульптора и ученого Леонардо да Винчи была не менее невероятна и загадочна, чем сами произведения и проекты, которые он завещал человечеству. В книге Дмитрия Мережковского делается попытка ответить на некоторые вопросы, связанные с личностью Леонардо. Какую власть над душой художника имела Джоконда? Почему великий Микеланджело так сильно ненавидел автора «Тайной вечери»? Правда ли, что Леонардо был еретиком и безбожником, который посредством математики и черной магии сумел проникнуть в самые сокровенные тайны природы? Целая вереница колоритных исторических персонажей появляется на страницах романа: яростный проповедник Савонарола и распутный римский папа Александр Борджа, мудрый и безжалостный политик Никколо Макиавелли и блистательный французский король Франциск I.
4833 год от Р. Х. С.-Петербург. Перемещение в Прошлое стало обыденным делом. Группа второкурсников направлена в Петербург 1833 года на первую практику. Троицу объединяет тайный заговор. В тот год в непрерывном течении Времени возникла дискретная пауза, в течение которой можно влиять на исторические события и судьбы людей. Она получила название «Файф-о-клок сатаны», или «Дьявольский полдник». Пьеса стала финалистом 9-го Международного конкурса современной драматургии «Время драмы, 2016, лето».