Толкач - [44]
– Ты увлекался им, Коллинз, двадцатого декабря. Два дня спустя после того, как мы нашли Эрнандеса мертвым. Этот Хемингуэй был одним из клиентов Эрнандеса.
– Да? А может, он купил себе дозу у призрака Эрнандеса?
– Он купил ее у тебя.
– Пупок у вас развяжется, прежде чем докажете.
– Может, и не развяжется. Один из наших людей ходил за тобой несколько дней.
– Так и ходил?
– Да.
– Тогда почему он не сцапал меня? Послушайте, разве у меня были наркотики, когда вы меня взяли? За что меня арестовали? Я требую адвоката.
– Ты задержан по подозрению в убийстве, – сказал Бернс.
– Ты хочешь сказать... – И Коллинз снова осекся.
– Что, Коллинз?
– Ничего. Эрнандес повесился. Попробуйте доказать, что это я его повесил.
– Эрнандес умер от передозировки наркотика.
– Да? Значит, сам виноват.
– Кто завязал ему веревку вокруг шеи, Коллинз?
– Может, ваш сын, лейтенант. А?
– Здесь никто не обращался ко мне по званию, Коллинз. Откуда ты знаешь, что я лейтенант?
– Догадался. Вы держитесь как хозяин, вот я и сообразил, кто здесь босс. Ну, как?
– Ларри говорит, что знает тебя, – солгал Бернс.
– Кто такой Ларри?
– Мой сын.
– Да? Меня многие знают. Я человек популярный.
– Почему? Потому что наркотики продаешь?
– Единственная вещь, которую я продал за всю свою жизнь, – это детская коляска моей сестры. Перестаньте. Тут вам много не нарыть.
– Попробуем зайти с другой стороны, Коллинз. Попробуем карты.
– Что? Хотите сыграть?
– А ты играешь в карты?
– Конечно.
– Ты когда-нибудь играл с парнем, которого зовут Бэтман Ди Лука?
– Конечно.
– Кто еще играл тогда с вами?
– Когда?
– В тот вечер, когда вы играли.
– Я много раз играл с Бэтманом. Он очень плохо играет и всегда проигрывает.
– Что значит оболтус, Коллинз?
– А?
– Оболтус.
Коллинз снова заморгал.
– Молодой бездельник.
– Повтори это слово.
– Оболтус. Эй, это что, школьный урок?
– Когда ты узнал, что значит слово оболтус?
– Всегда знал.
– Тебе сказали в тот вечер, когда вы играли в карты, так?
– Нет. Я всегда знал.
– О каком вечере идет речь, Коллинз?
– А?
– Ты сказал, что знал значение слова оболтус еще до того вечера, когда вы играли в карты. О каком вечере идет речь?
– Наверно... наверно, о том, когда мы в последний раз играли в карты.
– И когда это было?
– Недели две назад.
– И кто играл?
– Я, Бэтман и еще один парень.
– Кто был тот третий парень?
– Не помню.
– Бэтман говорит, что это ты его привел.
– Я? Нет, это Бэтман. Он был другом Бэтмана.
– Не был, и сейчас он ему не друг. Почему ты защищаешь его, Коллинз?
– Я никого не защищаю. Я даже не знаю, кто был тот парень. Послушайте, я не могу понять, куда вы клоните. Вы что, думаете...
– Попридержи язык!
– У меня есть право...
– Что случилось в тот вечер, когда вы играли в карты?
– Ничего.
– Кто первый упомянул слово оболтус?
– Я не помню, чтобы кто-нибудь вообще его употреблял.
– Тогда почему ты произнес его с ошибкой?
– Я не произносил его с ошибкой.
– Ты его правильно произносил?
– Конечно.
– Как ты его произносил?
– Оболтус.
– Когда?
– В тот вечер... – Коллинз остановился. – Я всегда его так произносил.
– Ты сказал, что в тот вечер это слово не произносилось.
– Я сказал, что не слышал его. Может, кто-нибудь его и употребил. Откуда я знаю?
– Если его никто не употреблял, то как ты получил прозвище Болто?
– Болто? Кого зовут Болто? Все зовут меня Дикки.
– Кроме тех трех ребят, которые приходили к тебе за наркотиком.
– Вот как? Тогда все понятно. Вы схватили не того, кого ищете. Вы ищете Болто. А меня зовут Дикки. Дикки Коллинз. Здесь-то вы и допустили промашку.
– Ладно, хватит, – резко сказал Хэвиленд.
– Но я...
– Мы знаем, как вы играли в карты. Знаем, как ты сглупил, как хохотали над тобой остальные и как тебя звали Болто весь оставшийся вечер. Бэтман рассказал нам об этом и подтвердил под присягой. Остальное мы, парень, так себе представляем. Ты воспользовался прозвищем Болто, когда стал толкачом и взял себе клиентов Эрнандеса, потому что не хотел, чтобы тебя знали под настоящим именем. Эти ребята искали Болто и нашли его, один из них купил у тебя шестнадцатую, он тоже подтвердит это под присягой. А как насчет остального?
– Чего остального?
– Как насчет стрельбы в полицейского?
– Что?
– Как насчет веревки вокруг шеи Эрнандеса?
– Что?
– Как насчет зарезанной Марии?
– Слушайте, слушайте, я не...
– Как насчет старухи, которую сбросили в вентиляционную шахту?
– Я? Боже, я никого не...
– Кого ты да?
– Никого! Вы что?
– Ты стрелял в полицейского, Болто!
– Нет.
– Мы знаем, что стрелял. Он сам сказал.
– Он ничего вам не сказал.
– Кто?
– Полицейский, о котором вы говорите. Он не мог вам ничего такого сказать, потому что я не имею к этому никакого отношения.
– Ты ко всему этому имеешь отношение, Болто.
– Хватит называть меня Болто. Меня зовут Дикки.
– Ладно, Дикки. Зачем ты убил Эрнандеса? Чтобы получить его паршивое дело?
– Будет чушь городить!
– Тогда почему? – заорал Бернс. – Чтобы втянуть в это моего сына? Как отпечатки пальцев Ларри оказались на том шприце?
– Откуда я знаю? На каком шприце?
– На шприце, найденном рядом с Эрнандесом.
– Я даже не знал, что там нашли шприц.
– Нашли. Как ты подвесил Эрнандеса?
– Я его не подвешивал.
– Ты хотел подстроить улики против моего сына?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эд Макбейн — псевдоним известного американского писателя Ивэна Хантера, который прославился своей замечательной книгой о школе «Джунгли классных досок» (главы из нее публиковались и в СССР) и по которой был снят еще более знаменитый одноименный фильм, явившийся провозвестником триумфального шествия сначала по США, а затем и по всему миру новой молодежной музыки — рок-н-ролла… Под именем Макбейн он пишет остросюжетные (чаще всего полицейские) романы и повести.
Стивен Кинг считал Эвана Хантера, прославившегося под псевдонимом Эд Макбейн, одним из самых влиятельных писателей послевоенного поколения. По признанию Кинга, он подражал Макбейну, когда работал над романом «Сияние». «Кровное родство» – запутанная история поимки жестокого насильника.
Главные герои двух вошедших в сборник романов очень разные люди - исполнительный и честный полицейский и идущий напролом частный детектив, мало чем отличающийся от тех, за кем он охотится. Но, как выясняется, оба метода ведения дела дают результат, а это главное. Как всегда, злые получат по заслугам, а добропорядочные победят, хотя и после суровых испытаний.
Детективы Стив Карелла и Артур Браун уже собираются закрыть дело об убийстве двух мужчин за недостатком улик, как выясняется, что это преступление связано с ограблением банка шестилетней давности.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Подполковнику Чапаеву Андрею Васильевичу по-прежнему непросто (да и нескучно) даже сейчас, когда он руководит Отделом оперативного розыска и специальных операций в одном из Управлений МВД города Москвы. Его отдел так же занимается новыми сложными, опасными и запутанными делами. Чапаев получает неожиданное задание под грифом «С», где он вместе со следователем по особо важным делам Корниенко В. Ю. вынужден доказывать невиновность подставного насильника. Чапаев и Корниенко изобличают организованную группу преступников, фальсификаторов и коррумпированных сотрудников полиции.
Книга основана на реальных задокументированных историях. Автор — капитан итальянской полиции — убрал лишь некоторые детали, чтобы было больше похоже на правду. Настолько реальность страшнее любого вымысла… Меня зовут Сабина Монделло, я полицейская. И только что арестовала самого важного мужчину в своей жизни, того, который объяснил мне, что любовь — это просто слово из шести букв… В одном из престижных кварталов Рима происходит то, что полиция поначалу принимает за убийство и самоубийство: муж и жена найдены в своей постели, он с пистолетом в руке.
К чему может привести ограбление богатого российского чиновника?.. События происходят в наши дни в России и Италии. Интеллектуальное ограбление, погоня полиции за преступниками. Разумеется, любовная линия и неожиданная развязка в конце рассказа.
Сюжет книги основан на реальном преступлении начала 1990-х годов – разбойном нападении на собор святых Петра и Павла, в результате которого преступники завладели двумя православными святынями – иконами Казанской Божией Матери и Седмиозерной Смоленской Божией Матери.
Автор произведения переносит читателя в «кровавые» 90-е годы прошлого столетия. Сюжет книги основан на реальных событиях тех времен, когда пуля решала многие вопросы в коммерческой деятельности. Герои и место событий вымышлены, и возможное сходство с реальными людьми носит случайный характер.
Книгу эту написали два автора: Иван Васильевич Бодунов - комиссар милиции третьего ранга в отставке, и Евгений Самойлович Рысс - литератор. На глазах Ивана Васильевича Бодунова прошли примечательные страницы истории борьбы Советского государства с преступностью, В его послужном списке числится ликвидация многих банд и поимка известных в свое время рецидивистов. Первые годы работы Бодунова были годами, когда советский аппарат розыска еще только создавался; годами, когда народная милиция начала одерживать первые победы над доставшимся Советской республике в «наследство» от царизма преступным миром. Люди, пришедшие на работу в уголовный розыск от станков и с фронта, учились находить и обезвреживать преступников, быть проницательными следователями и умелыми экспертами, В их рядах был и Бодунов. По его живым воспоминаниям рассказывают авторы о событиях, в которых действует главный их герой, следователь Васильев. Художник Юрий Георгиевич Макаров.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.