Тирант Белый - [372]

Шрифт
Интервал

Затем все направились к императорскому дворцу, и первыми ехали Император с Императрицей, за ними следовали Принцесса и королева Эфиопии, после них — королева Феса и герцогиня Македонская, затем — все остальные дамы, а следом за ними шло бесчисленное множество простых горожан. Подъехав ко дворцу, все спешились и вошли внутрь. Королеву отвели в прекрасные и богатые покои, украшенные золотыми и шелковыми тканями, чтобы она могла отдохнуть и привести себя в порядок, как это принято у благородных дам. Гостье предоставили все, в чем она нуждалась, и даже более того, а всем тем, кто прибыл с королевой, как сеньорам, так и дамам, отвели прекрасные комнаты.

На следующий день Его Величество, желая воздать должные почести гостье, пригласил ее отобедать в большом зале дворца, и королева, надев прекрасные одеяния, со всеми своими дамами предстала перед Императором. Его Величество усадил королеву рядом с Императрицей, рядом с ней усадил он королеву Феса, затем — герцогиню Македонскую, а напротив королевы Эфиопии села Принцесса. В противоположном конце зала, напротив императора, обедали благородные сеньоры и рыцари, приехавшие вместе с королевой, а с другой стороны — дамы и девушки, как императрицы и принцессы, так и королевы Эфиопии. В зале звучала восхитительная музыка, которую музыканты, сидевшие на возвышении, исполняли на самых разных инструментах. И все всласть пообедали, а прислуживали за столом множество рыцарей и благородных людей, которые были одеты в богатые туники с изображением имперского герба, сшитые из шаперии и из парчи, и на шее у каждого была толстая золотая цепь. В тот день обязанности мажордома взял на себя доблестный Ипполит, и был он столь изыскан и учтив, что вызывал всеобщее восхищение.

Когда унесли столы, начались танцы. На королеве Эфиопии было прекрасное одеяние с юбкой из зеленой парчи, широкая кайма которой была столь искусно вышита рубинами, алмазами и изумрудами, что нельзя было отвести взгляд. Сверху было надето платье из черной камки, украшенное золотом, серебром и эмалями, а в золотую цепь, висевшую у нее на груди, были вправлены крупные рубины и алмазы. Голову королевы — волосы которой казались настоящими золотыми нитями — венчала диадема из крупного жемчуга и других драгоценных камней, сиявших нестерпимым блеском, а чело украшала бесценная подвеска. В роскошные наряды были одеты и все ее придворные дамы и девушки, как белые, так и чернокожие, ибо королеву сопровождали и те, и другие: белые сеньоры происходили из королевства Тунисского, а черные — из королевства Эфиопии, но все они были дочерьми высокородных сеньоров.

Всех при дворе поразила необыкновенная красота королевы, и придворные, дивясь, говорили о необыкновенной добродетели Тиранта, который отказался от столь прекрасной сеньоры из-за любви к Принцессе, так как знали, что королева просила его взять ее в жены и стать повелителем королевства Тунисского и всей Берберии.

Когда до Принцессы дошли эти разговоры, она сделала все возможное, чтобы раскрыть присутствующим истину. Ибо когда сих дам видели по отдельности, все говорили, что они одинаково красивы, но когда они находились рядом, красота королевы меркла рядом с прелестями Принцессы настолько, что все могли оценить разницу.

И в тот день прекрасно одетые дамы танцевали с учтивыми сеньорами, и, когда танцы были в самом разгаре, в зал спешно вошел гонец, который сказал, что у него вести для герцогини Македонской. Гонца подвели к сеньоре, и тогда он, преклонив колени, протянул ей письмо, которое у него было с собой, и сказал:

Сеньора, награды прошу у вас, ибо я принес радостные вести: герцог Македонский — на свободе и, вместе с остальными освобожденными пленниками, находится с цезарем в городе Трапезунде.

Герцогиня не смогла сказать в ответ ни слова и, из-за чрезмерной радости лишившись чувств, упала, что вызвало большой переполох среди танцующих, ибо все немедленно прекратили танцевать и поспешили принести розовую воду, которой окропили лицо сеньоре. Герцогиня пришла в сознание, но еще в течение часа не могла говорить, не выпуская из рук полученное письмо. Когда же она окончательно пришла в себя, она наконец открыла послание цезаря и прочла его, а были в нем следующие слова.


Глава 464

О том, что было написано в письме, отправленном принцем Тирантом герцогине Македонской.

«Памятуя о Вашей печали, я все силы свои положил на то, чтобы вы вновь смогли обрести радость. Сеньора герцогиня, возлюбленная сестра моя, пусть страдания и кручина покинут ваше сердце! Возрадуйтесь доброй вести: ваш герцог, мой кузен, которого я люблю больше, чем кого бы то ни было, - на свободе, счастлив и здоров, и честь его восстановлена. Он не заставит себя ждать и вскорости возвратится, ибо увидеться вновь - ваше с ним общее желание. Отбросьте же печаль и разделите радость с вашим супругом, ведь есть семь причин, по которым должны ликовать ваши с ним души: избавление от плена, обретение свободы и радости, доброе здравие, восстановление чести, скорое возвращение, богатство и победа, счастливая и радостная жизнь, что ожидает вас в будущем. Герцог сам будет лучшим посланием, а я написал свое лишь для того, чтобы снискать ваше расположение. Я не отправил письма ни Императору, ни кому-либо еще, ибо нет в этом нужды, ведь пройдет совсем немного времени, и мы сможем на словах поведать Его Величеству о том, о чем могли бы написать, и наш приезд обрадует тех, кто желает нам добра и благополучия».


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.