Теплица - [11]

Шрифт
Интервал

Слышится щелчок из контрольной кабины, микрофон отключен.

Интенсивность красного света увеличивается до того, что заливает всю комнату. Ламб неподвижный в кресле.

Темнота

Вторая часть

Сцена 6
Кабинет Рута

Тот же вечер. Рут сидит за столом, просматривает бумаги. Лаш стоит и смотрит в окно.

Рут,не поднимая глаз: Лаш! На что вы смотрите?

Лаш: На наш двор, господин директор.

Рут: Люди есть?

Лаш: Ни одной живой души.

Рут: Какая погода?

Лаш: Снег превратился в грязное месиво.

Рут: А. (Пауза.) Ветер дует?

Лаш: Нет. Ни дуновения ветерка.


Рут листает бумаги.


Рут,бормоча: Ветра нет, а? (Он рассматривает какую-то бумагу, кладёт её на стол и ударяет по ней кулаком.) Ни одного слова не понимаю! Совершенно неразборчиво. У этого Хогга с головой не в порядке? Почему он не печатает отчёт на машинке как все? Эти каракули невозможно прочитать.

Лаш: Пишущая машинка сломалась, господин директор.

Рут: Как сломалась?

Лаш: Там что-то заело, кажется.

Рут: Заело?

Лаш: Каретка не передвигается.

Рут: Там, должно быть, что-то или… где-то мешает.

Лаш: У меня впечатление, что она заржавела.

Рут: Заржавела? Что вы плетёте? Она совсем новая. Машинка из Министерства. Министерство нам прислало целый вагон… когда это?… два или три месяца назад. Совершенно новая. У меня ещё ведомость где-то осталась. Ржавчина? Шутки шутите? Во всяком случае, я не буду сидеть всю ночь, чтобы разбирать эти каракули.

(Он убирает отчёт в ящик стола, направляется к шкафу со спиртными напитками, берёт бутылку виски и наполняет стакан до краёв.) Я достаточно наработался за эту неделю. Я никогда не выхожу из кабинета, представляете? От восхода до заката. День за днём. Это плата за то, что управляешь, за то, что берешь на себя ответственность и всё такое. Как я. Чёрт побери всё это.


Он пьёт. Лаш, в свою очередь, берёт стакан и наполняет его.


Лаш: Вы часто покидаете этот кабинет, господин директор, нет?

Рут: Что?

Лаш: Я говорю, что в действительности, вы часто уходите из кабинета, нет?

Рут: Когда?

Лаш: Когда вы идёте к вашим пациентам, например.

Рут: Это моя работа. Это не отдых. Я говорил об отдыхе, я не говорил о работе.

Лаш: А.

Рут: Впрочем, я отказался навещать пациентов. Незачем это. Напрасная трата энергии.

Лаш: Я не верю своим ушам, господин Рут.

Рут: Не утруждайте себя с этим «господин Рут».

Лаш: Если бы я ожидал услышать от вас нечто подобное, господин Рут!

Рут: Не утруждайте себя называть меня «господин Рут», я вам говорю.

Лаш: Но мне всегда казалось, что вы рассмаириваете как директор этого учреждения, что посещение пациентов — одна из самых важных ваших инициатив вашего мандата… господин Рут!

Рут: Послушайте, Лаш! Я вам многое прощаю. Но не воображайте, что я вам всё прощу.

Лаш: Нет, господин директор.

Рут: Если вы думаете, что у меня не достаточно силы, чтобы оставить от вас мокрое место! Ха! Одной рукой!

Лаш: Я знаю, господин директор.

Рут: Одной рукой, Лаш!

Лаш: Да, господин директор.

Рут: В таком случае, не очень-то хитрите, понятно? Вы рискуете пожалеть об этом.

Лаш: У меня нет иллюзий по поводу моего будущего, полковник.

Рут: Не называйте меня полковник!

Лаш: Но вы были полковником, не так ли, полковник?

Рут: Так точно. И не самый большой дурак, можете мне поверить.

Лаш: Позвольте добавить, что вы сохранили выправку военного человека.

Рут: Вы находите?

Лаш: О, да.

Рут: Ничего удивительного.

Лаш: И интеллект, который значительного выше среднего.

Рут: Это- характеристика военного.

Лаш: Правда?

Рут: О, да. Кстати, некоторые совсем не блистают, я с вами согласен.

Лаш: Некоторые кто?

Рут: Некоторые военные.

Лаш: Неужели? Меня это очень огорчает.

Рут: Да, некоторые из них не делают нам чести. У них нет чувства предвидения, в этом драма. У них нет ясных идей. Им не хватает удачи. Удача, вот что помогает выиграть сражение.

Лаш: Вы должны были быть уникальным в вашем полку!

Рут: Да, вообще-то я… Что вы хотите сказать?

Лаш: Эпоха профессионального солдата закончилась.

Рут: Что?

Лаш: Профессиональный солдат умер и похоронен.

Рут: А, э… да. Умер и похоронен.

Лаш: Именно поэтому я сказал, что вы должны быть уникальным случаем в вашем полку, господин директор… вы, кто всё повидали.

Рут: Да, да, в том, что вы говорите, есть доля правды.


Он присаживается на краешек стола.


Лаш: Хорошо присмотревшись, вы не только учёный, у вас литературный дар, музыкальный дар… и углублённые знания основных философских доктрин, не считая филологии, фотографии, антропологии, космологии, теологии, фитологии, фитономии, фитотомии…

Рут: О, нет, нет, не фитотомии.

Лаш: Не фитотомии?

Рут: Я всегда собирался заняться фитотомией, конечно, но… у меня уже было столько дел…

Лаш: Естественно.

Рут: Во всяком случае, как только овладеешь фитономией, к ней только слегка пальцем прикасаешься.

Лаш: К чему слегка пальцем прикасаешься, господин директор?

Рут: К фитотомии!.. (Пауза.) Не наполните ли вы нам стаканы? (Лаш наполняет оба стакана.) Спасибо.

Лаш: Почему вы отказались встречаться с вашими пациентами?

Рут: Я бросил это дело, вот и всё тут.

Лаш: Мне казалось, что у вас были хорошие результаты, не так ли?

Рут,выдерживая его взгляд: За ваше здоровье.

Лаш: У вас не было результатов?


Еще от автора Гарольд Пинтер
Любовник

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.


Легкая боль

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Суета сует

Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.


Сторож

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.


На безлюдье

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.


Старые времена

Пьеса «Былые времена» являет собой характерный пример так называемой «пьесы-воспоминания». Три персонажа, погружённых в ностальгическую атмосферу воспоминаний — Дили, его жена Кейт и её подруга детства Анна — в запутанной последовательности появляются то в реальном сценическом действии, то в воспоминаниях друг друга.