Теория убийства - [5]

Шрифт
Интервал

Отец был счастлив, что породил в следующем поколении полноценного преемника родовой линии клана Рёги, наделенного вожделенными таинственными способностями. Поэтому ко мне относились как к старшему наследнику, которому должно было отойти все имущество клана, оставив в стороне старшего брата. Меня, впрочем, это не заботило: я приму все, что мне причитается. И я надеялась, что и дальше смогу существовать этой странной, искаженной жизнью, не позволяя постороннему глазу заметить мою ненормальность. Все равно — другой жизни у меня не будет.

Потому, что избавиться от убийцы-ШИКИ — моего второго «я» — было невозможно. Он пророс в меня тысячами корней, и я не могла себе даже представить существования без него.

Граница пустоты: часть 02 04

— Микия, это правда, что ты встречаешься с Рёги?

Неожиданный вопрос Гакуто заставил меня подавиться кофе, который я отхлебывал из баночки. Откашлявшись и утеревшись, я опасливо осмотрелся: класс на обеденной перемене был полон учеников. Но, к счастью, гул разговоров не позволил никому расслышать его слова.

— Ты спятил, что ли, Гакуто?!

Мой друг выглядел чрезвычайно довольным произведенным эффектом.

— А как же? Да вся школа уже в курсе, что Кокуто из класса 1-С втюрился в Рёги. Единственные, кто еще не знает — это вы двое.

Я нахмурился.

С тех пор, как я встретил Шики, прошло уже семь месяцев. На дворе стоял ноябрь, за которым маячила зима. Конечно, в том, что люди за такой срок могут хорошо узнать и даже полюбить друг друга, нет ничего удивительного.

— Слушай, Гакуто, это полная ерунда. Мы — друзья, ничего больше.

— В самом деле?

На лице моего друга с начальной школы, члена школьного клуба дзюдо, отразилось разочарование. По контрасту со своим именем, означающим — «ученый человек», он, скорее, относился к атлетическому типу. Впрочем, хорошо меня зная, он не усомнился в сказанных словах.

— Но ведь ты зовешь ее по имени. С чего бы это заносчивой Рёги спускать с рук такую фамильярность простому однокласснику?

— Чтоб ты знал, Шики не нравится, когда ее зовут по фамилии. Когда я раньше говорил Рёги-сан, она пронизывала меня таким взглядом… Знаешь, болтают, что взглядом можно убить, но когда говоришь о Шики, это становится совсем не смешно. Она сама сказала, что терпеть не может обращений по фамилии, и разрешила перейти на «ты». Но «тыкать» я не осмелился и звал ее «Шики-сан». А в итоге, раз уж она опять морщилась, — просто «Шики». Вот тебе скучная правда.

Когда Гакуто узнал, что это случилось еще в апреле, он покачал головой. Действительно, это не такое уж серьезное развитие отношений.

— Вот, оказывается, как. Никакой романтики, — с разочарованием протянул он.

Интересно, а чего он ждал?

— А что же вы тогда делали под козырьком школьного крыльца на прошлой неделе? Я-то думал… Черт, и зачем я сюда приперся? Только время потерял, мог бы слопать завтрак в своем классе.

— П-погоди… а откуда ты знаешь?!

— Я ж тебе говорил: вы двое — известные личности. Вся школа судачит о том, что вы с Рёги вместе укрывались от дождя под одной крышей в прошлую субботу. Еще бы: все, что касается Рёги, быстренько привлекает всеобщее внимание.

Мне осталось только вздохнуть. Надеюсь, Шики никогда об этом не узнает.

— Вместо того чтобы сплетничать, лучше бы учились, как следует. Занимаются в школе ерундой вместо подготовки к колледжу.

— А учителя рассказывают, что почти все наши выпускники устраиваются на теплые местечки.

Вот и доверяй после этого нашей системе среднего образования.

Но любопытство Гакуто не улеглось до конца.

— Слушай, но почему именно Рёги? Она же совсем не для тебя.

Верно. Я сразу вспомнил, как знакомые старшеклассники говорили, что мне бы больше подошла какая-нибудь тихая, нежная девочка. Гакуто явно намекал на то же самое.

Досада заставила меня выпалить то, что я говорить совсем не собирался:

— Шики вовсе не такая уж страшная!

Гакуто довольно ухмыльнулся: похоже, он специально решил меня спровоцировать.

— И ты еще имеешь наглость утверждать, что вы просто друзья? Ну-ну. Потом, она — действительно тяжелый человек. Если ты этого не замечаешь, значит, совсем потерял от нее голову.

Он имел в виду ту ледяную стену отчуждения, которой она встречала всех остальных одноклассников. И Гакуто был прав, конечно. Хотя мне вовсе не хотелось это признавать, осталось лишь кивнуть.

— Сам знаю.

— Так что же ты в ней нашел? — неумолимо продолжал допрос Гакуто. — Как она выглядит?

Безусловно, Шики была прекрасна — столь красивых и благородных девушек в нашей школе можно было пересчитать по пальцам. Но и без этого меня притягивало к ней, словно магнитом. Она… она выглядела так, словно в следующий миг могла сломаться, словно в ней могла с оглушительным звоном лопнуть натянутая струна. Нет, конечно, она не оставляла впечатления болезненности и уязвимости — в ней чувствовался крепкий стержень. Но меня не оставляло ощущение, что Шики гораздо более хрупка и уязвима, чем кажется на первый взгляд. Наверное, именно поэтому я был не в силах оставить ее одну. Смотреть со стороны на ее боль… нет, для меня это было невозможно.

— Ничего ты не понимаешь и не замечаешь. У Шики тоже есть хорошие стороны. Если бы… если бы пришлось сравнить ее со зверюшкой, я бы выбрал кролика.


Еще от автора Насу Киноко
Храм пустоты

Насу КинокоГраница пустоты 04 — Храм пустоты(Kara no Kyoukai)Перевод с японского — Alyeris, Takajun (baka-tsuki.net)Перевод с английского — Костин ТимофейВерстка fb2 — Recluse http://recluse.ru/.


Вид с высоты

Перевод с японского — Alyeris, Takajun (baka-tsuki.net) Перевод с английского — Костин ТимофейВашему вниманию представляется неофициальный любительский перевод первой из новелл японского писателя Насу Киноко, входящих в цикл «Кара но Кёкай» (Граница пустоты). — «Вид с высоты». Отчасти это — дань моего восхищения перед талантом этого писателя, необычного, отчасти — попытка разобраться в том, почему его тексты, такие незатейливые и даже примитивные по форме, оказывают поистине сногсшибательное воздействие.


Жизни нет. Только боль.

Насу КинокоГраница пустоты(Kara no Kyoukai)Перевод с японского — Alyeris, Takajun (baka-tsuki.net) Перевод с английского — Костин Тимофей.



Рекомендуем почитать
Басад

Главный герой — начинающий писатель, угодив в аспирантуру, окунается в сатирически-абсурдную атмосферу современной университетской лаборатории. Роман поднимает актуальную тему имитации науки, обнажает неприглядную правду о жизни молодых ученых и крушении их высоких стремлений. Они вынуждены либо приспосабливаться, либо бороться с тоталитарной системой, меняющей на ходу правила игры. Их мятеж заведомо обречен. Однако эта битва — лишь тень вечного Армагеддона, в котором добро не может не победить.


Про папу. Антироман

Своими предшественниками Евгений Никитин считает Довлатова, Чапека, Аверченко. По его словам, он не претендует на великую прозу, а хочет радовать людей. «Русский Гулливер» обозначил его текст как «антироман», поскольку, на наш взгляд, общность интонации, героев, последовательная смена экспозиций, ироничских и трагических сцен, превращает книгу из сборника рассказов в нечто большее. Книга читается легко, но заставляет читателя улыбнуться и задуматься, что по нынешним временам уже немало. Книга оформлена рисунками московского поэта и художника Александра Рытова. В книге присутствует нецензурная брань!


Где находится край света

Знаете ли вы, как звучат мелодии бакинского двора? А где находится край света? Верите ли в Деда Мороза? Не пытались ли войти дважды в одну реку? Ну, признайтесь же: писали письма кумирам? Если это и многое другое вам интересно, книга современной писательницы Ольги Меклер не оставит вас равнодушными. Автор более двадцати лет живет в Израиле, но попрежнему считает, что выразительнее, чем русский язык, человечество ничего так и не создало, поэтому пишет исключительно на нем. Галерея образов и ситуаций, с которыми читателю предстоит познакомиться, создана на основе реальных жизненных историй, поэтому вы будете искренне смеяться и грустить вместе с героями, наверняка узнаете в ком-то из них своих знакомых, а отложив книгу, задумаетесь о жизненных ценностях, душевных качествах, об ответственности за свои поступки.


После долгих дней

Александр Телищев-Ферье – молодой французский археолог – посвящает свою жизнь поиску древнего шумерского города Меде, разрушенного наводнением примерно в IV тысячелетии до н. э. Одновременно с раскопками герой пишет книгу по мотивам расшифрованной им рукописи. Два действия разворачиваются параллельно: в Багдаде 2002–2003 гг., незадолго до вторжения войск НАТО, и во времена Шумерской цивилизации. Два мира существуют как будто в зеркальном отражении, в каждом – своя история, в которой переплетаются любовь, дружба, преданность и жажда наживы, ложь, отчаяние.


Поговори со мной…

Книгу, которую вы держите в руках, вполне можно отнести ко многим жанрам. Это и мемуары, причем достаточно редкая их разновидность – с окраины советской страны 70-х годов XX столетия, из столицы Таджикской ССР. С другой стороны, это пронзительные и изящные рассказы о животных – обитателях душанбинского зоопарка, их нравах и судьбах. С третьей – раздумья русского интеллигента, полные трепетного отношения к окружающему нас миру. И наконец – это просто очень интересное и увлекательное чтение, от которого не смогут оторваться ни взрослые, ни дети.


Дороги любви

Оксана – серая мышка. На работе все на ней ездят, а личной жизни просто нет. Последней каплей становится жестокий розыгрыш коллег. И Ксюша решает: все, хватит. Пора менять себя и свою жизнь… («Яичница на утюге») Мама с детства внушала Насте, что мужчина в жизни женщины – только временная обуза, а счастливых браков не бывает. Но верить в это девушка не хотела. Она мечтала о семье, любящем муже, о детях. На одном из тренингов Настя создает коллаж, визуализацию «Солнечного свидания». И он начинает работать… («Коллаж желаний») Также в сборник вошли другие рассказы автора.