Тень луны - [15]

Шрифт
Интервал

— Как раз эта пристань и принадлежит Франку Хогену, — сказал Жозеф. — Я не удивлюсь, если к тому моменту, как мы подойдем, он будет встречать нас.

— Как же он узнает? — спросила Жоан.

— Вы не поверите, но он узнал о нашем приближении еще за много миль. Вести распространяются здесь быстрее, чем плывет наша лодка.

На расстоянии пристань казалась безлюдной, но неожиданно из джунглей выехали два всадника. Они спешились, глядя в сторону приближавшейся лодки.

— Ну, что я говорил? — Жозеф удовлетворенно потер подбородок.

Дорога до пристани вилась между полей. Лучи солнца ласково грели. Деревья отбрасывали длинные отчетливые тени. Франк ехал верхом на лошади, наслаждаясь красотой и покоем окружающей природы. В поле тащились по борозде волы, а по краю дороги шли нагруженные тюками мулы.

Маленькие облачка желтой пыли вылетали из-под копыт лошади Франка. Он миновал дома своих рабочих — глинобитные постройки с тростниковыми крышами. Обычно они состояли из трех-четырех комнат, к которым примыкала веранда. Но какими бы простыми ни были дома, в них всегда пестрели яркие красивые цветы.

Воздух, чистый и свежий, казался прозрачным. На фоне глубокого синего неба возвышались величественные горы, залитые солнцем.

Хоген чувствовал гордость за то, что эти окрестности преобразились благодаря его труду. Он любил эти места, где жил, и всегда гордился тем, что имел. Когда-нибудь он встретит верную женщину, которой сможет подарить свою жизнь. Это будет утонченная женщина, она сделает его дом красивым и изысканным. Хоген знал, какая спутница ему нужна.

Погруженный в раздумья, Франк не сразу услышал стук копыт. Обернувшись, он увидел своего управляющего.

— Что случилось, Перез? — встревоженно спросил Франк, когда тот поравнялся с ним.

— Сеньор, по реке поднимается лодка.

— Я никого не жду. Далеко?

— Рядом с большой излучиной. Они скоро будут здесь. Вам надо посмотреть.

— Мне сейчас только не хватает нежданных гостей, — проворчал молодой человек.

Перез пожал плечами. Если хозяин не знает, кто едет, то он и подавно. Он не любил сутолоку и шум: чем меньше гостей, тем спокойнее собственная жизнь.

Франк и Перез поскакали к пристани. Лодка отчетливо была видна на сияющей речной глади.

Хоген привстал в седле и прикрыл глаза от солнца. Но разглядеть сидевших в лодке людей ему не удалось.

Как только лодка ударилась о пристань, первым выпрыгнул Фармер. Франк, узнав своего приятеля, пошел ему навстречу, протягивая руку.

— Жозеф! Вот уж и не думал, что встречу тебя снова в этих краях. Слушая стоны и ворчание в прошлый раз, я даже стал беспокоиться о тебе.

— Ах, старина Франк! На твою беду я решил предпринять еще одно путешествие.

Он повернулся, широким жестом приглашая спутников подойти. Франк бросил оценивающий взгляд на женщин.

— Позволь представить тебе моих новых друзей. Это мадемуазель Жоан Тимар, рядом с ней — счастливые молодожены Флора и Никола Ломон. А это мой компаньон и очень хороший друг Франк Хоген. — Вид у Жозефа был довольный.

— Здравствуйте, месье Хоген, — сказала Жоан.

— Месье Хоген, — кокетливо повторила Флора.

— Рад знакомству, — Никола подал Франку руку.

— Приветствую вас. Жаль, что не встретил вас более достойно, но я и представления не имел, кто в лодке.

— Вообще-то наш набег в ваши владения, месье, будет не слишком продолжительным, — стала объяснять Жоан. — Мы должны возобновить свой путь.

— Куда? — Франк бросил вопросительный взгляд на Фармера. — В нескольких милях отсюда есть городок Джирадот, а дальше…

— Мы едем на археологические раскопки, что неподалеку, — сказал Жозеф.

— Этот участок разрабатывается месье Луисом Перье, — дополнила Жоан. — А скажите, месье Хоген, уже кто-то приехал туда?

— Месье Виктор Ланнек, — кивнул Франк. — Я проводил его на раскопки две недели назад.

— Разве можно проехать мимо тебя, Франк, незаметно? — сказал Жозеф. — Я хотел бы как можно скорей отвезти этих людей на раскопки.

— Вы можете добраться до дома археолога на лодке. Оттуда до раскопок недалеко. Я тоже поеду с вами. Не упущу такой возможности ни за что на свете, — отвечал Франк, внезапно посерьезнев. — Почему бы вам не войти в дом? Скоро середина дня, а вы, я уверен, голодны и умираете от жажды. Позвольте мне оказать вам гостеприимство.

— Уверен, что дамы оценят твое предложение. Что касается меня, я готов плотно пообедать и выспаться, — Жозеф говорил это Франку, но смотрел на Флору и Жоан, которые улыбались и согласно кивали.

— Мы благодарны за вашу доброту, мистер Хоген, — сказала Жоан.

— Мадемуазель, мы живем в джунглях, так что церемонии здесь не нужны. Вы согласны со мной? — спросил Франк.

— Пожалуй, — снова улыбнулась Жоан, и эта улыбка околдовала Франка.

Он с трудом оторвал взгляд от ее лица и повернулся к Перезу.

— Поезжай домой и скажи, чтобы Норма приготовила обед на пять персон. И возвращайся с лошадьми.

— Да, хозяин, — отозвался Перез, вскакивая в седло.

— А разве нельзя дойти пешком? — удивилась Флора.

— Это далековато. И, боюсь, прогулка утомит вас. Место раскопок еще дальше. Надеюсь, вы окажете мне честь и погостите в моем доме? Хороший обед и отдых не будут лишними.


Еще от автора Вирджиния Спайс
Небесная Роза

Когда юная аристократка Джулиана Вудвиль отправилась на поиски сестры, судьба послала ей в помощь мужественного Стивена Девери, но своенравная красавица далеко не сразу смогла оценить его преданность и любовь. Расставшись с надежным и верным другом, девушка попадает в плен к пиратам и оказывается в гареме тунисского правителя…


Поверь в любовь

Когда молодой владелец ранчо Джейк Стоун увидел на тропе лежащую без чувств девушку, его поразила ослепительная красота незнакомки. Еще больше он поразился, когда, придя в сознание, Маргарет Бентли сказала, что разыскивала именно его. Но самое большое потрясение ожидало Джейка позже, потому что очаровательная гостья попросила его жениться на ней…


Аристократка

Казалось бы, что может свести вместе таких разных людей, как Элиза Шепард и Арман Лаваль? Она – аристократка, ребенком покинувшая революционную Францию, а теперь ставшая женой английского графа. Он – сын простого торговца, сделавший блестящую карьеру в армии Наполеона. Но уже первая встреча молодых людей оставляет в их душах неизгладимый след и заставляет сильнее биться сердца. Вот только удастся ли им преодолеть сословные предрассудки и вражду, некогда возникшую между их семьями?


Любовь под запретом

Юную Викторию Джемисон ждет прекрасное будущее: она наследница отцовского поместья, у нее много поклонников, а впереди – выгодное замужество. Вот только будущего мужа девушка совсем не любит, не желая превращаться в дорогую игрушку. И вдруг происходит событие, круто изменившее жизнь героини, – накануне свадьбы ее похищает человек, которого опасается все светское общество. Сможет ли неопытная девушка найти выход из создавшейся ситуации? И сумеет ли похититель, давно и тайно любящий ее, сделать Викторию счастливой? Ответа не знает никто…


Любовь не предает

Ради спасения отца молодой французской аристократке поневоле пришлось стать шпионкой. И меньше всего Катрин де Шатовье ожидала, что встретит в чужой стране настоящую любовь. Однако обстоятельства вынуждают девушку предать возлюбленного. Найдется ли в сердце гордого английского лорда достаточно любви, чтобы простить свою невесту, или, ослепленный жаждой мести, он превратит ее жизнь в ад?


Заставь меня любить

События романа происходят во время Войны за независимость в Северной Америке. Кассандра Гамильтон, младшая дочь виргинского плантатора, покинула дом, чтобы избежать ненавистного замужества и встретиться с любимым, примкнувшим к сторонникам независимости колоний. Но способны ли чувства юных влюбленных выдержать испытание временем? И почему всегда получается так, что из трудных ситуаций Кассандру выручает не жених, а совсем другой человек?


Рекомендуем почитать
Марго. Мемуары куртизанки

Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.


Чудесная реликвия

Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.


Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Сердца пламень жгучий

Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.