Темный круг - [11]

Шрифт
Интервал

Готов принять я тихий шелест —
Увядших листьев кроткий вздох;
Всю вечереющую прелесть
Бегущих к вечности дорог…
Прими, прими без содроганья
Последний вздох, душа моя,
Все пережитые страданья
Как лучший дар благословя.
1925

Больной

Шепоты, шорохи ночи
В бледном сиянье луны.
На воспаленные очи
Не опускаются сны.
Жарко нагрета подушка,
Тело все в липком поту.
Шамкая, бродит старушка
В призрачно-лунном свету.
«Матушка, ты бы уснула,
Я же не в силах уснуть». —
Муха лампаду задула,
Смерть хочет душу задуть.
«Выпей, родимый, водицы,
В церкви священа она». —
Кто-то, листая страницы,
К печке идет от окна…
«Матушка, кто там читает, —
В белом у печки стоит?!» —
Тяжко старушка вздыхает,
Свечку затеплить спешит.
Вспыхнуло пламя-сердечко,
Кинулись тени в углы;
Выплыла белая печка
Из убегающей мглы, —
Крашеный пол выступает:
Васька, котенок живой,
Шарик бумажный катает,
Сам развлекаясь с собой.
1911

«Измучен сменой настроений…»

Измучен сменой настроений,
Хотел бы волей неземной
Остановить тщету волнений, —
Приять божественный покой; —
Проникнув в таинство покоя
До сокровеннейшей черты,
Так посмотреть на все земное,
Как смотрят звезды с высоты.
1920

«По сединам моим ползет…»

По сединам моим ползет
Ленивый будний день…
Кто там меня без зова ждет,
Поникнув на плетень?
Дымит лесок — не лес большой, —
Овял, очах и слег.
Кто это там с пустой кошмой
Туманит у дорог?
Кто это там устал цвести
И будто нем и глух,
И мне ни здравствуй, ни прости
Сказать не может вслух?
1924

Осенний сонет

Е. Л. Кропивницкому

Уходит солнце, пламень остужая
Своих лучей. Не жарко, не светло.
Прохладных вод чуть зыбится стекло,
Два солнца в них — два лика отражая.
В лесу простор и светлость, но пустая,
Как будто здесь бессмертие прошло,
И душу взяв, и тело, и тепло,
Оставило лишь мертвый отблеск рая.
Но сердцу жаль… жаль смертного тепла, —
Мятущейся земли горячей силы!
И светлость мне бесплотных не светла,
И райские селения унылы.
Я сын земли, рожден земным теплом,
И жажду я бессмертия в земном.
Осень 1921, Москва

Вечерняя мелодия

Е. Л. Кропивницкому

Далеко зазвонили к вечерне…
Над полями плыла тишина…
И все выше, все глубже, бессмертней
Голубая росла вышина…
И вечерние звезды дрожали
В голубой, в голубой тишине…
Была радость в закатной печали,
Было счастье в затихнувшем дне.
Пело сердце чуть слышно, устало…
О чем пело? Не знаю, о чем!
Только знаю: не мука звучала
В замирающем сердце моем.
Уходил я без жалоб, без стона…
С тишиной в тишину уплывал…
Тихий трепет далекого звона,
Как родного меня провожал…
29 апреля 1919

«Все громче детства голоса…»

Все громче детства голоса,
Все ярче милых лица.
Младенческие небеса,
Младенчество мне снится.
Бегу росой по зеленям,
И сам росист и светел.
Качель небес вон там, вот там —
За пашнями заметил; —
Спустилась там: скорей! скорей!
Перебегу ли пашни?..
Ах, все росистей, все синей, —
И радостно, и страшно!

«В полночный час над Библией склоняясь…»

В полночный час над Библией склонясь,
Над книгою, идущей век от века,
И в мглу времен душой переселясь,
Я чувствую величье человека.
Там жизнь прошел он таинством живым,
И было все ему — святыня:
Огонь и воздух, свет и дым,
Зыбь моря и песков пустыня.
Охвачен путь его был огненным столпом,
Сходило творческое слово, —
Там ветры говорили, гром, —
Карала молния сурово.
Теперь стал мир, как склеп, немым, —
Как остов, он стоит угрюмо,
И дух наш носится над ним
Всё отрицающею думой…

«Уж жизнь моя бросает тень…»

Е. Л. Кропивницкому

Уж жизнь моя бросает тень,
И тень длинна, как ночь.
Там, где закат, мой меркнет день,
Уходит прочь.
Уже туман с реки ползет,
Кропит лучи росой.
Закат потух, и ночь растет,
Пора домой.
Но где ж мне дом себе найти?
И шепчет глухо ночь:
Вон там погост, туда иди,
От жизни прочь.
1908

РАЗНЫЕ СТИХИ

«Люблю монастырей я сумрачных покой…»

Е. Л. Кропивницкому

Люблю монастырей я сумрачных покой
За тихою, пустынною оградой, —
Их корпусов высокий ряд немой,
Их келейки с Распятьем и лампадой.
Я сам в них жил — в тех келейках простых, —
Вкушал покой — безмолвия отраду;
За белую высокую ограду
Ходил мечтать о сладостях мирских…
Мир звал к себе… и были властны зовы…
И были дни, так горько было мне,
Что жизнь пройдет под схимою суровой,
В молитвенной и строгой тишине.
И в эти дни душа рвалась на волю —
В толпу и гул шумящих городов…
И, сетуя, я клял свою неволю, —
Был нелюдим, и мрачен, и суров…
Я уходил далеко в глушь лесную
И там блуждал в безмолвии один…
Задумчивый, я слушал шум вершин
И жизнь свою жалел я молодую…
………………………………………………………..
И я ушел. Пусть будет проклят он,
Тот день, когда с котомкой за плечами
Я покидал такой чудесный сон!..
Шагал, спешил в шумящий вавилон,
Чтоб мир души навек смутить от страстояний…

Мой плачь

Вот когда даже слов не придумаю,
Как проклясть тебя, город-палач!
Всею мукой и злобой угрюмою
Комариный мой чувствую плач…
Сердце города, — сердце бетонное,
Пусть тебя воспоет кремень!
Мое сердце, в бескрайность влюбленное,
Рвется в зыбкую мглу деревень…
Зыбит, зыбит дорога туманная,
А за ней скитской дали затон.
Ах, душа ты моя покаянная, —
В замирающих сумерках — звон…
Никому не отдам заповедное,
Что стаилось чистейшей слезой, —
Лишь тебе, память детства, нетленная:
Только ты и осталась со мной!
Вот они, мои радости тихие:
Тихий дом… моя тихая мать…

Рекомендуем почитать
Жизнь сэра Артура Конан Дойла. Человек, который был Шерлоком Холмсом

Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».


Русская книга о Марке Шагале. Том 2

Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.


Дуэли Лермонтова. Дуэльный кодекс де Шатовильяра

Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.


Скворцов-Степанов

Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).


Страсть к успеху. Японское чудо

Один из самых преуспевающих предпринимателей Японии — Казуо Инамори делится в книге своими философскими воззрениями, следуя которым он живет и работает уже более трех десятилетий. Эта замечательная книга вселяет веру в бесконечные возможности человека. Она наполнена мудростью, помогающей преодолевать невзгоды и превращать мечты в реальность. Книга рассчитана на широкий круг читателей.


Ротшильды. История семьи

Имя банкирского дома Ротшильдов сегодня известно каждому. О Ротшильдах слагались легенды и ходили самые невероятные слухи, их изображали на карикатурах в виде пауков, опутавших земной шар. Люди, объединенные этой фамилией, до сих пор олицетворяют жизненный успех. В чем же секрет этого успеха? О становлении банкирского дома Ротшильдов и их продвижении к власти и могуществу рассказывает израильский историк, журналист Атекс Фрид, автор многочисленных научно-популярных статей.


Невидимая птица

Лидия Давыдовна Червинская (1906, по др. сведениям 1907-1988) была, наряду с Анатолием Штейгером, яркой представительницей «парижской ноты» в эмигрантской поэзии. Ей удалось очень тонко, пронзительно и честно передать атмосферу русского Монпарнаса, трагическое мироощущение «незамеченного поколения».В настоящее издание в полном объеме вошли все три  прижизненных сборника стихов Л. Червинской («Приближения», 1934; «Рассветы», 1937; «Двенадцать месяцев» 1956), проза, заметки и рецензии, а также многочисленные отзывы современников о ее творчестве.Примечания:1.


Голое небо

Стихи безвременно ушедшего Николая Михайловича Максимова (1903–1928) продолжают акмеистическую линию русской поэзии Серебряного века.Очередная книга серии включает в полном объеме единственный сборник поэта «Стихи» (Л., 1929) и малотиражную (100 экз.) книгу «Памяти Н. М. Максимова» (Л., 1932).Орфография и пунктуация приведены в соответствие с нормами современного русского языка.


Мертвое «да»

Очередная книга серии «Серебряный пепел» впервые в таком объеме знакомит читателя с литературным наследием Анатолия Сергеевича Штейгера (1907–1944), поэта младшего поколения первой волны эмиграции, яркого представителя «парижской ноты».В настоящее издание в полном составе входят три прижизненных поэтических сборника А. Штейгера, стихотворения из посмертной книги «2х2=4» (за исключением ранее опубликованных), а также печатавшиеся только в периодических изданиях. Дополнительно включены: проза поэта, рецензии на его сборники, воспоминания современников, переписка с З.


Чужая весна

Вере Сергеевне Булич (1898–1954), поэтессе первой волны эмиграции, пришлось прожить всю свою взрослую жизнь в Финляндии. Известность ей принес уже первый сборник «Маятник» (Гельсингфорс, 1934), за которым последовали еще три: «Пленный ветер» (Таллинн, 1938), «Бурелом» (Хельсинки, 1947) и «Ветви» (Париж, 1954).Все они полностью вошли в настоящее издание.Дополнительно републикуются переводы В. Булич, ее статьи из «Журнала Содружества», а также рецензии на сборники поэтессы.