Здесь и далее цитаты из Библии приводятся по Синодальному переводу. – Здесь и далее примечания переводчика.
«Миссис Дэллоуэй. В саду» (англ.).
– «Извините!», часто используется для того, чтобы окликнуть человека, начать разговор.
– этикетное выражение, произносится перед едой, сопровождается легким поклоном со сложенными вместе ладонями.
«Нам необходимо четыре объятия в день для выживания. Восемь объятий в день для поддержания здоровья. Двенадцать объятий в день для роста» (англ.).
– пожелание доброго утра или приветствие в первой половине дня, в неформальном общении используется сокращенная форма ohayō.
– выражение благодарности за проделанную работу, также употребляется как прощание с коллегами в конце рабочего дня или мероприятия.
(boshi techō) – сокращение от
(boshi kenkō techō). Дневник материнства, официально выдаваемый медицинский документ, в который женщины вносят информацию о ходе беременности, развитии ребенка по месяцам, прививках и т. д.
– традиционное этикетное прощание в Японии, соединяет в себе пожелание счастливого пути и непременного возвращения.
(
heso no o) – досл. «пуповина».
Line – самый популярный мессенджер в Японии.
Йоко Имото. Телефон ветра. – Токио: Kinno hoshi, 2014.
Гийом Дюпра. Потусторонний мир: иллюстрированная история загробной жизни. – Париж, Le Seuil, 2016.
Семья, например супруги, родители и дети, братья и сестры. Основная единица структуры общества. См. «дом».
– приветственное выражение, обращенное к тому, кто только что вернулся. Обычно произносится в ответ на
(
tadaima) – этикетную формулу, с помощью которой сообщают о своем возвращении.
– «извини», «извините», «простите».
– очень вежливая форма извинения.
В православии – «Третья книга Царств».
Фонкинос Давид. Нежность (пер. с фр.).
Итару Сасаки. Телефон ветра: что можно узнать в телефонной будке 6 лет спустя после великого землетрясения (пер. с яп.).
Итару Сасаки, Юрико Янага. Телефон ветра, забота о скорбящих: как присматривать за чужим сердцем (пер. с яп.).
Дословный перевод названия романа «То, что мы доверяем ветру».