Театр - [14]

Шрифт
Интервал

Тим, одетый в смокинг, озабоченно ходит взад и вперед. Поппи у режиссерского пульта говорит в микрофон.

Поппи. Вызываются все актеры, занятые вначале первого акта. Ваш выход, мисс Одли, мисс Аштон, мистер Лежен, мистер Феллоус, миссис Блайяр. Повторяю: вызываются все, начинающие первый акт.

Тим. Ты думаешь, эти «начинающие» на нее подействуют?

Поппи. Ох, она должна взять себя в руки. Она поймет: через пять минут ей надо быть на сцене, или…

Тим. Ой ли?..

Поппи. Саам знаешь, что такое Дотти.

Тим. Мы всего месяц на гастролях, добрались только до Гула, а что будет, когда заедем в самую глушь?

Поппи. Хоть бы она ответила!

Тим. Хоть бы она дверь открыла. Слушай, а если она не выйдет на сцену?

Поппи. Не выйдет?

Тим. Если?..

Поппи. Она выйдет.

Поппи. Ну, правда же!

Тим. Да. Я уверен. Ну, а если вдруг, ну, не выйдет?

Поппи. У меня будет пять минут переодеться. Четыре минуты. (Проходная дверь осторожно открывается, показывается голова Ллойда, увидев Поппи, он тут же закрывает дверь.) Пойду, еще попробую. По крайней мере, хоть не думаешь о своих проблемах. (Уходит в сторону гримерных.)

(В дверь опять просовывается голова Ллойда.)

Ллойд. Ушла она?

Тим. Ллойд! Ты?!. Я не знал, что ты приедешь сегодня.

(Ллойд входит, в руках бутылка виски.)

Ллойд. Я не приехал. Это не я.

Тим. Как скажешь, но, слава тебе, бог, что ты здесь.

Ллойд. Меня нет.

Тим. Дотти и Гарри…

Ллойд. Я не хочу, чтобы кто-то знал, что я здесь.

Тим. Да-да, Дотти и Гарри…

Ллойд (отдает ему бутылку). Спрячь это где-нибудь.

Тим. У них там такой скандал…

Ллойд (достает из бумажника деньги, дает Тиму). Здесь через дорогу цветочный магазин. Купи мне там шикарных цветов несколько штук.

Тим. Понял… И теперь Дотти заперлась в своей уборной…

Ллойд. Только чтоб Поппи не видела.

Тим. Ясно… И ни с кем не желает разговаривать.

Ллойд. Первый спектакль во сколько кончается? В пять с чем-то, а второй начинается в семь тридцать? Мне нужны эти два часа. Вдвоем с Брук. В ее комнате. И чтоб нас не трогали. А в семь двадцать пять у меня поезд на Лондон.

Тим. Ллойд, послушай, я тебе говорю: может быть, этого спектакля вообще не будет.

Ллойд. Она что, объявила забастовку?

Тим. Никто ничего не знает. Заперлась и всё.

Ллойд. Начало акта уже объявили?

Тим. Да.

Ллойд. Что я могу сделать за пять минут? Это физически невозможно.

Тим. У них с Гарри и раньше доходило уже до точки.

Ллойд. У Брук с Гарри?

Тим. Не у Брук, а у Дотти.

Ллойд. Ах, Дотти.

Тим. Они так сцепились, на той неделе, когда мы играли в Орк-Сопе…

Ллойд. Да-да, ты мне говорил по телефону.

Тим. Ее там пригласил один тип, журналист, а Гарри орал, что убьет его.

Ллойд. Да-да, ты говорил. Убили журналиста… Слушай, да не волнуйся ты насчет Дотти. У нее деньги вложены в этот спектакль.

Тим. Ну, ты не знаешь, сегодня опять. В два часа ночи кто-то кого-то колотит в мою дверь. Открываю: Гарри. Ты не знаешь, где Дотти, она не пришла домой.

Ллойд. Слушай, Тим, дай расскажу тебе кое-что про мою жизнь. Каждый вечер после репетиции мне звонит герцог Букингемский и целый час жалуется на то, что герцог Глостер сосет леденцы во время его монолога. Гелзюи каждый день смывается на телестудию, а герцог Клеренский умотал на целую неделю, он снимается в рекламном ролике для Модера. Сам Ричард — предстань себе — у самого Ричарда III обострение радикулита, а вчера вечером мне еще звонит Брук, что она здесь самая несчастная, что нервное истощение, и. она пошлет все к черту и возьмет бюллетень. А у меня нет времени искать и вводить в спектакль другую Вики, и я сегодня выкроил только полдня, пока Ричарду подбирают корсет, а леди Анна подает документы в суд на развод. И я умчался, чтобы за два часа вылечить Брук от нервного истощения без всяких лекарств, если не считать небольшой дозы виски. Виски у тебя? И букет цветов. Деньги на цветы у тебя? И еще одного инструмента, в котором я даже не особенно уверен. Так что я приехал не для того, чтобы разбирать чужие дела, Я хочу взять тайм-аут, а ваших проблем, по возможности, не касаться.

Тим. Я понял, Ллойд, но все-таки…

Ллойд. Вы уже давали объявление в зрительный зал?

Тим. Ах, черт! (спешит к микрофону, ставит виски на столик, готовит.)

Ллойд. Только, чтобы Поппи не видела этих цветов. (Уходит.)

Тим (в микрофон). Леди и джентльмены, займите, пожалуйста, ваши места, мы поднимем занавес через три минуты.

(Возвращается Поппи.)

Поппи. Похоже, мы сегодня не скоро начнем.

Тим. Что, без толку?

Поппи. Теперь Белинда пытается. Я еще не дала объявление в зрительный зал. (Видит деньги.) Деньги? Это мне?

Тим. Нет, нет! (Прячет деньги.)

Поппи (видит бутылку). Виски?

Тим. О! В самом деле!

Поппи. Где ты взял? Господи, неужели он прямо здесь теперь прячет? (Забирает бутылку.) Я суну ее под лестницу, Там он ни за что не найдет. (Выходит Белинда.) Ну?

Белинда. Ты же знаешь, что это за штучка. Фрэди пошел. (Видит бутылку.) О, боже мой!..

Поппи. Он прячет теперь прямо здесь. (Входит Фредерик.) Ну, как?

(Фредерик отрицательно качает головой.)

Белинда. Ты не очень-то долго бился, мой дорогой. (ФРЭДИ разводит руками. Замечает виски, ужасается.)Он прячет теперь их прямо здесь.

(Поппи уходит с бутылкой виски.)


Еще от автора Майкл Фрейн
Шпионы

Лондонское предместье, начало 1940-х. Два мальчика играют в войну. Вообразив, что мать одного из них – немецкая шпионка, они начинают следить за каждым ее шагом. Однако невинная, казалось бы, детская игра неожиданно приобретает зловещий поворот… А через 60 лет эту историю – уже под другим углом зрения, с другим пониманием событий – вспоминает постаревший герой.Майкл Фрейн (р. 1933), известный английский писатель и драматург, переводчик пьес А. П. Чехова, демонстрирует в романе «Шпионы» незаурядное мастерство психологической нюансировки.


Одержимый

Майкл Фрейн - современный английский писатель старшего поколения - получил известность как романист, драматург и переводчик русской классической литературы. Роман «Одержимый» - это забавный рассказ об опасных и захватывающих приключениях ученого-искусствоведа, напавшего на след неизвестной картины Брейгеля. Искушенный призраком славы, главный герой книги задумывает головокружительную махинацию с целью завладеть бесценным произведением искусства. Приключения современного афериста (в книге есть все необходимые составляющие детектива: тайна, погони, стрельба, ускользающая добыча) переплетаются с событиями жизни еретика Брейгеля, творившего под носом у кардинала во времена разгула инквизиции.В 1999 году этот по-чеховски смешной и одновременно грустный роман о восторге и отчаянии научного поиска, о мятущейся человеческой душе, о далеком и таинственном, о современном и восхитительном был номинирован на Букеровскую премию.


Оловянные солдатики

В литературу Майкл Фрейн, английский писатель, драматург и переводчик, вошел поначалу как романист. В его первом романе «Оловянные солдатики» объектом сатирического запала стали компьютеры, создающие литературные произведения. В 1966 году за «Оловянные солдатики» Фрейну была присуждена премия Сомерсета Моэма.