Театр - [11]
(Из бельевого шкафа выходит Роджер с сардинами. Филипп подтягивает брюки.)
Роджер. Нет, что-то тут есть, в этом доме!
Филипп (в сторону). Управление налогов!
Роджер (испуганно). Вернулся!
Филипп. Нет!
Роджер. Нет?
Филипп. Меня здесь нет!
Роджер. О господи, помоги?
Филипп. Я за границей.
Роджер. Он за границей, за гранью!
Филипп. Я должен идти.
Роджер. Стойте!
Филипп. Я не могу стоять.
Роджер. Ответьте!
Филипп. Только в присутствии моего адвоката!
Роджер. Только в… Подождите, подождите, вы просто вор, обыкновенный вор?
Филипп. О'кей, очень приятно было с вами познакомиться. (Машет правой рукой с квитанцией, и тут же прячет ее за спину.) О, не хотите ли сардин? (Протягивает левую руку с тарелкой и его брюки спадают вниз.)
Роджер. Нет, вы не вор. Вы какой-то сексуальный маньяк. Так это вы? Что вы сделали с Вики, где она? Я сейчас спущусь и покажу вам!.. (Сбегает вниз к телефону, набирает номер полиции 999.) Полиция!
Филипп. А, у вас уже есть сардины? Ну, тогда я побежал. (В спущенных брюках убегает через парадную дверь.)
Роджер. Стойте! (В трубку.) Алло! Полиция! Кто-то влез в мой дом? Кто-то в чей-то дом! Сексуальный маньяк! Пропала молодая женщина!
(Через окно входит Вики.)
Вики. Оно там, в саду! Мужчина!
Роджер (в трубку). Простите, молодая женщина нашлась. (Закрыв трубку.) Ты как, нормально?
Вики. Кажется, он заметил меня.
Роджер (в трубку). Он ее заметил. Нет, вор. Маньяк и вор. Все наши вещи!..
Вики (натыкается на сумку и коробку Филиппа). Вещи здесь!
Роджер (в трубку). Нет, вещи здесь. Что? Тарелки сардин нету. (Вики находит сардины.) Есть!.. Нашлись сардины!
Вики. Ты что? Хочешь, чтобы сюда явилась полиция! А я вот в таком виде!
Роджер (в трубку). Что я говорю? Я говорю: всё, забудем об этом разговоре, гуд бай! (Кладет трубку.) Я думал, с тобой что-то ужасное случилось.
Вики. Конечно, я его знаю.
Роджер. Знаешь?
Вики. Он наш клиент. Им занимается наше управление налогов.
Роджер. Сексуальный маньяк!
Вики. Ну я не могу оказаться перед ним в таком виде! Надо же быть в форме, когда работаешь в таком управлении.
Роджер. Ну, надень что-нибудь!
Вики. Что? У меня ничего нет,
Роджер. Сейчас что-нибудь найдем. Пошли! (Забирает коробку и сумку и первым идет наверх.) Захватим эти сардины! (Скрывается в ванной.)
(Из кабинета появляется Грабитель, несет магнитофон.)
Грабитель. Что скажешь; я ему говорю. Когда это мне надо было во время дела бежать по малой нужде? (Ставит магнитофон на пол.) Где у них тут сортир?
(Входит Роджер из ванной, все так же с коробкой и сумкой. За ним Вики, прикидывая на себя коротенькую ночную рубашку.)
Роджер. Побудь там! Не выходи, пока не оденешься. (Скрывается в спальне.)
Грабитель. Ну, я так и знал. Не хватало еще засыпаться! (Уходит в открытую дверь ванной наверху.)
(Через переднюю дверь возвращается Филипп.)
Филипп. Дорогая! Ну, помоги же!
(Из спальни выходит Вики, за ней Роджер, Филипп поспешно скрывается в ванной на первом этаже.)
Роджер. Ну, надень, надень хотя бы это! Потом что-нибудь найдем. (Уходит в спальню.)
(Вики входит в ванную на втором этаже и тут же выскакивает.)
Вики. Там кто-то есть! Это он! (Бежит в нижнюю ванную).
(Наверху появляется Флавия со старой жестяной коробкой из-под печенья.)
Флавия. Ах, дорогой, я откапываю такие прелестные вещицы? Ты помнишь эту старую коробку из-под печенья? (Вики визжит за сценой.)…которую ты подарил мне на самую первую… (Вики вылетает из ванной и замирает при виде Флавии). Вы кто такая?
Вики. Боже, его жена! (Закрывает лицо руками.)
(Из ванной выходит Филипп все с теми же сардинами и бумагой, прилипшей к рукам, поддерживая брюки локтями, и к тому еще с ночной рубашкой. Флавия видит его сверху.)
Филипп. Я лишил вас одежды!.. (Смотрит вверх и замечает Флавию.) Дорогая! Где ты была? Я тут с ума схожу. Посмотри, в каком я виде! (Поднимает руки и штаны его падают.) (Коробка из-под печенья вываливается из рук застывшей Флавии. Филипп с распростертыми в мольбе руками идет по лестнице к жене. Впереди него бежит Вики и прячется в бельевом шкафу.) Дорогая! Я просто пытался объяснить ей, управление налогов не имеет права… И мои пальцы прилипли…
(Флавия с криком гнева без слов удаляется по коридору; а из спальни выходит Роджер прямо на Филиппа. Филипп закрывается ночной рубашкой.)
Роджер. Ну что ты машешь этой штукой у меня перед носом? Я ищу… Сейчас там посмотрю. (Тоже уходит по коридору.)
(Филипп хочет сойти вниз, и тут слышен звук спускаемой в туалете воды. Он останавливается. Из ванной появляется Грабитель. В руках два золотых крана.)
Грабитель. Пара золотых кранов всегда пригодится. (Останавливается, увидев Филиппа.) Господи боже ты мой!
Филипп. А вы кто такой?
Грабитель. Я? Да слесарим тут немного.
Филипп. Налога? Опять налога?
Грабитель. Да какие наши доходы! Старый кран отвинти, новый привинти… (Скрывается в ванной.)
Филипп. Кругом фининспекторы!
Роджер (за сценой). О боже, боже!
Филипп. Ну, теперь другой. (Уходит в спальню, закрывая лицо рубашкой.)
(По коридору возвращается Роджер.)
Роджер. Жестянки летают. Что происходит в этом доме?! Вики, ты оделась? (Уходит в ванную.)
(Из спальни снова появляется Филипп, пытаясь стянуть с головы рубашку.)
Лондонское предместье, начало 1940-х. Два мальчика играют в войну. Вообразив, что мать одного из них – немецкая шпионка, они начинают следить за каждым ее шагом. Однако невинная, казалось бы, детская игра неожиданно приобретает зловещий поворот… А через 60 лет эту историю – уже под другим углом зрения, с другим пониманием событий – вспоминает постаревший герой.Майкл Фрейн (р. 1933), известный английский писатель и драматург, переводчик пьес А. П. Чехова, демонстрирует в романе «Шпионы» незаурядное мастерство психологической нюансировки.
Майкл Фрейн - современный английский писатель старшего поколения - получил известность как романист, драматург и переводчик русской классической литературы. Роман «Одержимый» - это забавный рассказ об опасных и захватывающих приключениях ученого-искусствоведа, напавшего на след неизвестной картины Брейгеля. Искушенный призраком славы, главный герой книги задумывает головокружительную махинацию с целью завладеть бесценным произведением искусства. Приключения современного афериста (в книге есть все необходимые составляющие детектива: тайна, погони, стрельба, ускользающая добыча) переплетаются с событиями жизни еретика Брейгеля, творившего под носом у кардинала во времена разгула инквизиции.В 1999 году этот по-чеховски смешной и одновременно грустный роман о восторге и отчаянии научного поиска, о мятущейся человеческой душе, о далеком и таинственном, о современном и восхитительном был номинирован на Букеровскую премию.
В литературу Майкл Фрейн, английский писатель, драматург и переводчик, вошел поначалу как романист. В его первом романе «Оловянные солдатики» объектом сатирического запала стали компьютеры, создающие литературные произведения. В 1966 году за «Оловянные солдатики» Фрейну была присуждена премия Сомерсета Моэма.