Театр - [11]

Шрифт
Интервал

(Из бельевого шкафа выходит Роджер с сардинами. Филипп подтягивает брюки.)

Роджер. Нет, что-то тут есть, в этом доме!

Филипп (в сторону). Управление налогов!

Роджер (испуганно). Вернулся!

Филипп. Нет!

Роджер. Нет?

Филипп. Меня здесь нет!

Роджер. О господи, помоги?

Филипп. Я за границей.

Роджер. Он за границей, за гранью!

Филипп. Я должен идти.

Роджер. Стойте!

Филипп. Я не могу стоять.

Роджер. Ответьте!

Филипп. Только в присутствии моего адвоката!

Роджер. Только в… Подождите, подождите, вы просто вор, обыкновенный вор?

Филипп. О'кей, очень приятно было с вами познакомиться. (Машет правой рукой с квитанцией, и тут же прячет ее за спину.) О, не хотите ли сардин? (Протягивает левую руку с тарелкой и его брюки спадают вниз.)

Роджер. Нет, вы не вор. Вы какой-то сексуальный маньяк. Так это вы? Что вы сделали с Вики, где она? Я сейчас спущусь и покажу вам!.. (Сбегает вниз к телефону, набирает номер полиции 999.) Полиция!

Филипп. А, у вас уже есть сардины? Ну, тогда я побежал. (В спущенных брюках убегает через парадную дверь.)

Роджер. Стойте! (В трубку.) Алло! Полиция! Кто-то влез в мой дом? Кто-то в чей-то дом! Сексуальный маньяк! Пропала молодая женщина!

(Через окно входит Вики.)

Вики. Оно там, в саду! Мужчина!

Роджер (в трубку). Простите, молодая женщина нашлась. (Закрыв трубку.) Ты как, нормально?

Вики. Кажется, он заметил меня.

Роджер (в трубку). Он ее заметил. Нет, вор. Маньяк и вор. Все наши вещи!..

Вики (натыкается на сумку и коробку Филиппа). Вещи здесь!

Роджер (в трубку). Нет, вещи здесь. Что? Тарелки сардин нету. (Вики находит сардины.) Есть!.. Нашлись сардины!

Вики. Ты что? Хочешь, чтобы сюда явилась полиция! А я вот в таком виде!

Роджер (в трубку). Что я говорю? Я говорю: всё, забудем об этом разговоре, гуд бай! (Кладет трубку.) Я думал, с тобой что-то ужасное случилось.

Вики. Конечно, я его знаю.

Роджер. Знаешь?

Вики. Он наш клиент. Им занимается наше управление налогов.

Роджер. Сексуальный маньяк!

Вики. Ну я не могу оказаться перед ним в таком виде! Надо же быть в форме, когда работаешь в таком управлении.

Роджер. Ну, надень что-нибудь!

Вики. Что? У меня ничего нет,

Роджер. Сейчас что-нибудь найдем. Пошли! (Забирает коробку и сумку и первым идет наверх.) Захватим эти сардины! (Скрывается в ванной.)

(Из кабинета появляется Грабитель, несет магнитофон.)

Грабитель. Что скажешь; я ему говорю. Когда это мне надо было во время дела бежать по малой нужде? (Ставит магнитофон на пол.) Где у них тут сортир?

(Входит Роджер из ванной, все так же с коробкой и сумкой. За ним Вики, прикидывая на себя коротенькую ночную рубашку.)

Роджер. Побудь там! Не выходи, пока не оденешься. (Скрывается в спальне.)

Грабитель. Ну, я так и знал. Не хватало еще засыпаться! (Уходит в открытую дверь ванной наверху.)

(Через переднюю дверь возвращается Филипп.)

Филипп. Дорогая! Ну, помоги же!

(Из спальни выходит Вики, за ней Роджер, Филипп поспешно скрывается в ванной на первом этаже.)

Роджер. Ну, надень, надень хотя бы это! Потом что-нибудь найдем. (Уходит в спальню.)

(Вики входит в ванную на втором этаже и тут же выскакивает.)

Вики. Там кто-то есть! Это он! (Бежит в нижнюю ванную).

(Наверху появляется Флавия со старой жестяной коробкой из-под печенья.)

Флавия. Ах, дорогой, я откапываю такие прелестные вещицы? Ты помнишь эту старую коробку из-под печенья? (Вики визжит за сценой.)…которую ты подарил мне на самую первую… (Вики вылетает из ванной и замирает при виде Флавии). Вы кто такая?

Вики. Боже, его жена! (Закрывает лицо руками.)

(Из ванной выходит Филипп все с теми же сардинами и бумагой, прилипшей к рукам, поддерживая брюки локтями, и к тому еще с ночной рубашкой. Флавия видит его сверху.)

Филипп. Я лишил вас одежды!.. (Смотрит вверх и замечает Флавию.) Дорогая! Где ты была? Я тут с ума схожу. Посмотри, в каком я виде! (Поднимает руки и штаны его падают.) (Коробка из-под печенья вываливается из рук застывшей Флавии. Филипп с распростертыми в мольбе руками идет по лестнице к жене. Впереди него бежит Вики и прячется в бельевом шкафу.) Дорогая! Я просто пытался объяснить ей, управление налогов не имеет права… И мои пальцы прилипли…

(Флавия с криком гнева без слов удаляется по коридору; а из спальни выходит Роджер прямо на Филиппа. Филипп закрывается ночной рубашкой.)

Роджер. Ну что ты машешь этой штукой у меня перед носом? Я ищу… Сейчас там посмотрю. (Тоже уходит по коридору.)

(Филипп хочет сойти вниз, и тут слышен звук спускаемой в туалете воды. Он останавливается. Из ванной появляется Грабитель. В руках два золотых крана.)

Грабитель. Пара золотых кранов всегда пригодится. (Останавливается, увидев Филиппа.) Господи боже ты мой!

Филипп. А вы кто такой?

Грабитель. Я? Да слесарим тут немного.

Филипп. Налога? Опять налога?

Грабитель. Да какие наши доходы! Старый кран отвинти, новый привинти… (Скрывается в ванной.)

Филипп. Кругом фининспекторы!

Роджер (за сценой). О боже, боже!

Филипп. Ну, теперь другой. (Уходит в спальню, закрывая лицо рубашкой.)

(По коридору возвращается Роджер.)

Роджер. Жестянки летают. Что происходит в этом доме?! Вики, ты оделась? (Уходит в ванную.)

(Из спальни снова появляется Филипп, пытаясь стянуть с головы рубашку.)


Еще от автора Майкл Фрейн
Шпионы

Лондонское предместье, начало 1940-х. Два мальчика играют в войну. Вообразив, что мать одного из них – немецкая шпионка, они начинают следить за каждым ее шагом. Однако невинная, казалось бы, детская игра неожиданно приобретает зловещий поворот… А через 60 лет эту историю – уже под другим углом зрения, с другим пониманием событий – вспоминает постаревший герой.Майкл Фрейн (р. 1933), известный английский писатель и драматург, переводчик пьес А. П. Чехова, демонстрирует в романе «Шпионы» незаурядное мастерство психологической нюансировки.


Одержимый

Майкл Фрейн - современный английский писатель старшего поколения - получил известность как романист, драматург и переводчик русской классической литературы. Роман «Одержимый» - это забавный рассказ об опасных и захватывающих приключениях ученого-искусствоведа, напавшего на след неизвестной картины Брейгеля. Искушенный призраком славы, главный герой книги задумывает головокружительную махинацию с целью завладеть бесценным произведением искусства. Приключения современного афериста (в книге есть все необходимые составляющие детектива: тайна, погони, стрельба, ускользающая добыча) переплетаются с событиями жизни еретика Брейгеля, творившего под носом у кардинала во времена разгула инквизиции.В 1999 году этот по-чеховски смешной и одновременно грустный роман о восторге и отчаянии научного поиска, о мятущейся человеческой душе, о далеком и таинственном, о современном и восхитительном был номинирован на Букеровскую премию.


Оловянные солдатики

В литературу Майкл Фрейн, английский писатель, драматург и переводчик, вошел поначалу как романист. В его первом романе «Оловянные солдатики» объектом сатирического запала стали компьютеры, создающие литературные произведения. В 1966 году за «Оловянные солдатики» Фрейну была присуждена премия Сомерсета Моэма.