Тайники души - [5]
На мужчину эта тирада не произвела ни малейшего впечатления.
— Я вообще ничего не хочу, — холодно ответил он, — по крайней мере, от вас. Я не приглашал вас сюда. Я понятия не имею, кто вы такая, и это меня совершенно не интересует.
— И вам нужно закончить могилу, — подхватила Робин, с отвращением глядя на собеседника.
— Именно, — отозвался тот. — Терпеть не могу, когда на моей земле валяются трупы.
И он указал рукой на траву под деревьями. Робин пригляделась и увидела то, чего раньше не замечала: темный, бесформенный сверток, запакованный в брезент. На мгновение ей показалось, что под плотной тканью угадываются очертания человеческого тела, а затем навалилась вязкая, удушающая чернота и мир перестал существовать для нее.
Сознание возвращалось постепенно. Сначала непрекращающаяся дурнота и ощущение влаги на лице. Затем по непривычной позе и легкому покачиванию Робин поняла, что ее куда–то несут на руках. Ощущение было уютным и успокаивающим, и Робин решилась открыть глаза.
Первое, что она увидела всего в нескольких дюймах от своих глаз, было хмурое и неприятное лицо человека, который, как она тут же вспомнила, несомненно, был убийцей, возможно даже маньяком. Робин открыла рот, чтобы закричать…
— Не вздумайте поднимать шум, — предостерег мужчина, который, казалось, глядел только себе под ноги, но в то же время каким–то образом почувствовал, что она пришла в себя.
Робин молча забилась в его руках.
— Если вы сейчас же не угомонитесь, — сквозь зубы произнес незнакомец, — то я брошу вас прямо здесь и предоставлю вам возможность самой выяснять отношения с Гармом!
Краем глаза Робин заметила молчаливого серого призрака, скользившего по траве следом за ними, и покорилась. Они уже прошли в ворота и находились во внутреннем дворе, вымощенном каменными плитами. Отсюда дом уже не выглядел таким запущенным. По крайней мере, не было видно ни заколоченных окон, ни осыпающейся черепицы.
Робин понимала, что с каждым шагом ее шансы на побег уменьшаются, но, парализованная страхом, не решалась даже шевельнуться.
— Ну и денек у меня сегодня выдался, — снова заговорил мужчина, по–прежнему не глядя на Робин. — Сначала мне пришлось рыть могилу для несчастного мертвого пса…
— Мертвого пса? — перебила его Робин. От удивления к ней даже вернулся голос. — Вы хотите сказать, что собирались хоронить собаку?
При этих словах Гарм, мирно трусивший рядом, снова издал низкое недовольное рычание, обнажив желтоватые клыки.
— Тихо, Гарм! — осадил его хозяин. Пес тотчас же замолк, и Робин снова пришло в голову, что, несмотря на грозный вид Гарма, более опасным существом в этой паре был все–таки человек. — А вы что подумали? — продолжил мужчина, уже обращаясь к ней. — Впрочем, не говорите, догадаться несложно. Вам лучше бы выбросить из головы те глупости, которые вы себе напридумывали. Это был обыкновенный бродячий пес, впрочем довольно крупный, хотя с Гармом его не сравнить. Скорее всего метис овчарки. Он поселился здесь несколько недель назад и принялся таскать мелкую живность у окрестных фермеров. Думаю, что кто–то из них и разделался с ним.
— Разделался? Что вы имеете в виду?
— Трудно сказать, — пожал плечами ее собеседник. — Я бы предположил яд. На теле не было никаких следов…
Робин вновь ощутила подступающую дурноту и судорожно вцепилась в плечо мужчины.
— Только не начинайте снова! — раздраженно проворчал тот. — Решительно, там, наверху, кто–то очень сердит на меня и посылает мне одно испытание за другим. Сначала я обнаруживаю труп этой… овчарки в моем саду, потом мне приходится долбить закаменевшую землю, чтобы похоронить его. А в довершение всего появляется незнакомая дамочка с больным воображением, которая принимает моего пса, да и меня, похоже, вместе с ним, за адский призрак. Рассуждая здраво, нужно было просто оставить вас валяться там, где вы упали.
С этими словами мужчина пнул ногой деревянную дверь дома, пронес Робин через полутемный холл и не слишком аккуратно усадил — почти швырнул — ее на стул в помещении, которое, судя по всему, служило кухней. Не утруждая себя дальнейшими церемониями, он тут же повернулся и вышел.
Благодарение Небесам, пес последовал за ним!
2
Убедившись, что подозрительный незнакомец ушел, Робин с облегчением вздохнула и тут впервые обратила внимание на окружающую обстановку.
Это было невероятно! Робин никогда не могла бы предположить, что такое неприглядное внешне сооружение, как этот дом, может таить внутри такую роскошь.
Белоснежные, гладко оштукатуренные стены, темный мореный дуб кухонных шкафов и полок, тускло поблескивающий металл отделки и более яркий начищенной посуды могли бы принадлежать шикарной яхте. Над огромным камином, в котором пылал живой огонь, было укреплено резное деревянное панно с изображением охотничьей сцены. Каминную полку занимал великолепный чайный сервиз лиможского фарфора, а гигантский холодильник у дальней стены мог бы содержать провиант для целой армии.
Все еще не веря своим глазам, Робин поднялась со стула и сделала несколько осторожных шагов по выложенному темно–красной плиткой полу. Кончиками пальцев коснулась тяжелой дубовой столешницы…
Заказав в ресторане обед на дом, Артур Фергюсон и не подозревал, что тем самым навлек на себя кучу неприятностей. Молоденькая официантка начала с того, что разбила хрустальные бокалы, затем наговорила Артуру гадостей, после чего нахлобучила ему на голову кастрюлю со взбитыми белками и вдобавок… оказалась его будущей сводной сестрой. Выход из этого был только один: успеть жениться на ней до того, как она изведет его окончательно…
Измена, а затем гибель мужа, крах компании отца и потеря ребенка – все это сваливается на Бетти Шерман одновременно. Мало того, несчастную разыскивает Реймонд Мертон, супруг женщины, которая погибла вместе с ее мужем.Решив, что он хочет отомстить ей – единственной, кто уцелел в этой трагической истории, – Бетти перекрашивается в брюнетку и открывает собственное дело под именем Робин Стюарт.Ей кажется, что она хорошо замаскировалась, но в ее жизни снова появляется Реймонд Мертон…
После долгих лет вынужденной разлуки пятнадцатилетний внук приезжает навестить дедушку и тетю — родственников своей покойной матери. И почти сразу вслед за ним в их доме появляется его отец, известный кинорежиссер. С этого момента сюжет романа, изобилующий самыми неожиданными поворотами, начинает стремительно развиваться. Почему героиня романа так ненавидит своего шурина? О какой семейной тайне догадывается ее отец? Удастся ли влюбленному герою покорить его избранницу, заставить ее поверить в любовь, от которой он просто теряет голову?..
Оливия, которая в семилетнем возрасте потеряла мать, всегда доставляла своему отцу массу беспокойства. Упрямая и своевольная, она не желала жить по правилам, предписанным девушке из приличной семьи. Но вот она узнает, что отец смертельно болен и жить ему осталось не более трех месяцев. Чтобы скрасить отцу последние дни, Оливия готова на все, даже выполнить его последнее желание. А последним желанием отца было увидеть дочь замужем. Оливия перебирает своих поклонников и приходит к выводу, что ей никто не подходит.
Судьба свела Джинни и Гилберта в тот момент, когда они отчаянно нуждались в помощи друг друга. Возлюбленный отверг Джинни, а сочувствие коллег больше походило на унизительную жалость. Чтобы отстоять свои честь и достоинство, Джинни обратилась к Гилберту с просьбой сопровождать ее на корпоративную вечеринку. Гилберт согласился и блестяще справился с отведенной ему ролью. А когда он попросил Джинни о небольшой услуге, она, преисполненная благодарности, не смогла ему отказать. 3а несколько дней они не только сблизились, но и полюбили друг друга.
После аварии знаменитая певица Линда Баффин оказалась прикованной к инвалидному креслу, да и счастье, казалось, погибло под колесами встречного автомобиля. Сила воли и жизнелюбие помогли молодой женщине подняться на ноги, но как забыть предательство любимого мужчины и привыкнуть к одиночеству?
Лорен Встреча с бывшим, которого вы не видели почти десять лет, никогда не бывает удачной. Столкнуться с бывшим, когда он тебя арестовывает, — это унизительно. Наручники застегиваются на моих запястьях в тот самый момент, когда он обещает ненавидеть меня до последнего вздоха. Я не могу его винить. Он умолял меня не уходить. Он не знает, что уход от него разбил мое сердце так же сильно, как и его. Это было не ради меня. Скорее, это было ради кого-то другого.Гейдж Я уехал из города после того, как ураган «Лорен» разрушил мое сердце.
Она — Голливудская принцесса. Он — ее новый телохранитель. Он не планировал, что она предложит ему секс без обязательств при трудоустройстве. Бизнес официально смешался с удовольствием.Стелла После тяжелого публичного разрыва я зареклась не ходить на свидания. Этот договор меняется, когда мой новый телохранитель входит в парадную дверь. Хадсон совсем не похож на мужчин в этой индустрии. Он черствый, холодный и не хочет проводить со мной ни секунды дольше, чем нужно. Все меняется, когда я начинаю размораживать его ледяной покров и обнаруживаю настоящего мужчину, скрытого внутри.Хадсон Я не хочу иметь ничего общего с голливудской жизнью. То, что мое лицо красуется на обложках журналов, не похоже на приятное времяпрепровождение. Эта работа временная и была предоставлена в качестве одолжения моему брату, который заботится о своей больной жене. Моя проблема? Я узнаю настоящую Стеллу, а не ту женщину, которую показывают по телевизору. Я пытаюсь бороться со своим влечением и сохранять наши отношения профессиональными, пока она не делает предложение: секс, пока я здесь, а потом мы разойдемся в разные стороны. Как я могу отказаться?
Иногда случается так, что в одном теле уживаются сразу несколько личностей. У каждой своя судьба, свои радости и проблемы. Как же решить, какая из них настоящая? Кто здесь друг, а кто враг? Изоляция всё расставит по своим местам. Роман «История болезни» – это продолжение романа «Изоляция». Полюбившейся читателям Чиаре Манчини придётся вернуться в прошлое, отыскать точку, когда её мир раскололся, и постараться собрать его воедино, ведь на кону самое важное – семья. Есть события, на которые мы не можем повлиять, но всегда можно сделать правильный выбор и остаться человеком.
Это лето оказалось худшим за всю историю. Но один горячий плюс у него все-таки есть… Кейтлин Джексон — самая невезучая в мире сестра, ведь ее брат — поп-звезда, и она вечно находится в его тени. График, тур, фанаты, — такое ощущение, будто Коннор в одночасье стал центром вселенной. Так что когда все семейство Джексонов собирается ехать вместе с ним в турне, Кейтлин приходится попрощаться с друзьями и отбросить надежду на крутое лето. Правда, есть одна хорошая новость. На разогреве у Коннора выступает любимая группа Кейтлин с самым привлекательным солистом на планете Земля.
Известная манекенщица Августа Феверстоун решает разыграть собственное похищение, однако хорошо продуманный план неожиданно разваливается как карточный домик, и жизнь девушки теперь зависит от загадочного и опасного незнакомца. Но кто он? Преступник или защитник? Циничный негодяй или сильный, мужественный, страстный возлюбленный, посланный Августе самой судьбой?..
Жизнь Энни Макхью рухнула в одночасье. В автокатастрофе погибли родители, и неожиданно выяснилось, что ее свидетельство о рождении подделано, что теперь ей предстоит освободить дом, который она привыкла считать родным, а ее настоящая мать принадлежит к сливкам высшего общества.Энни полна решимости выяснить, почему Клара Бичем отказалась от нее, и звонит в дверь роскошного дома. Но попадает она в особняк не как неожиданно обретенная дочь, а совсем в ином качестве…