Тайная жемчужина - [30]
Лорд Томас с удивлением посмотрел на своего спутника.
– Сомневаюсь, что он обрадуется. Но все-таки не жалею о том, что приехал сюда. Будет забавно на них взглянуть – на Риджуэя и на слуг. И, конечно, очень хотелось бы увидеть жену моего брата. Они еще не обвенчались, когда я удалился отсюда.
Да вы и сами об этом знаете.
– Замечательно! – воскликнул лорд Броклхерст, когда экипаж остановился у парадного входа. – Поистине великолепно! Я очень рад, что вы уговорили меня сопровождать вас.
Лорд Томас рассмеялся:
– Уговорил, потому что вы убедили меня в том, что нужно .вернуться. Полагаю, вы не откажетесь присутствовать при нашей встрече.
В следующее мгновение на ступенях появился дворецкий – вышел приветствовать гостей, но вдруг замер, лицо его вытянулось.
– О… Джарвис! – воскликнул лорд Томас. – Значит, вас все-таки повысили? Джарвис, что же вы стоите? Может, позаботитесь о нашем багаже? А где мой брат?
Джарвис наконец обрел дар речи. Он поклонился и пробормотал:
– Его светлость в парке, около руин. С ним ее светлость и гости, милорд. Я позабочусь о вашем экипаже и багаже.
Вы ведь пожелаете войти в дом?
– У меня нет ни малейшего желания Стоять у входа, – рассмеялся лорд Томас. – И вот что, Джарвис… Принесите нам в салон чего-нибудь выпить. А зачем они направились к руинам?
– У них там пикник, насколько мне известно, милорд, – с поклоном ответил Джарвис.
Дворецкий провел гостей в салон.
– А как давно они туда отправились? – спросил лорд Томас. Он осмотрелся. – Здесь вроде бы ничего не изменилось.
– Они ушли примерно час назад, милорд, – сказал дворецкий.
– Час назад? – Лорд Томас нахмурился. – Ну, тогда у меня есть время, чтобы показать вам дом, Брэдшоу. Только сначала, конечно, выпьем и переоденемся. Прикажите приготовить мою комнату, Джарвис. И скажите домоправительнице, чтобы приготовила комнату для лорда Броклхерста.
Джарвис молча поклонился.
– Можете идти, – сказал лорд Томас. – Но сначала принесите вылить. А теперь, Брэдшоу… Теперь мы могли бы несколько часов отдохнуть до их возвращения. Думаю, Риджуэй подавился бы куриной косточкой и поперхнулся вином, если бы увидел меня сейчас. – Лорд Томас рассмеялся.
– Я очень рад, что оказался здесь, – улыбнулся лорд Броклхерст. – Мне уже давно хотелось посетить Уиллоуби-Холл.
Герцог Риджуэй заметил, что его дочь и гувернантка направилась в сторону конюшен – очевидно, решили поиграть со щенком. Ему очень хотелось присоединиться к ним хотя бы на полчаса, но он никак не мог покинуть гостей.
Впрочем, герцог не очень огорчался, ведь пикник уже закончился, и теперь все возвращались к дому.
В холле хозяев дожидался Джарвис. Дворецкий подошел к герцогу и с поклоном доложил:
– В салоне гости, ваша светлость.
Герцог нахмурился. Кто мог заявиться в такое время?
Во всяком случае, он надеялся, что эти гости долго не засидятся.
Извинившись перед леди Андервуд, герцог направился в салон. Открыв дверь, остановился у порога и заложил руки за спину. Как ни странно, он не очень удивился, увидев брата: ему всегда казалось, что Томас должен вернуться.
– Вы чем-то озабочены, Адам? – спросил лорд Томас. – Неужели вы не рады мне?
– Томас… – Герцог, протянув руку, направился к брату. – Добро пожаловать домой.
Лорд Томас пожимал руку герцога, но при этом смотрел куда-то поверх его плеча.
– Томас… – прошептала герцогиня, стоявшая в дверях.
– Сибилла… – Лорд Томас улыбнулся и направился к ней, протянув руки. – Как вы красивы.
Герцогиня шагнула ему навстречу.
– Сибилла, я вернулся… – Лорд Томас взглянул через плечо. – Вы знаете Брэдшоу? Мэтью Брэдшоу, лорд Броклхерст. Он первый из всех друзей навестил меня. Зашел сразу же после моего возвращения из Индии и убедил меня, что мне следует поехать в Уиллоуби. Он согласился сопровождать меня.
Герцог и лорд Броклхерст обменялись рукопожатиями.
– Добро пожаловать, рад познакомиться с вами, Броклхерст.
– Вы вернулись из Индии? – удивилась герцогиня. – Томас, неужели вы действительно были в Индии?
– Да, служил в Ост-Индской компании. А сейчас вернулся. Соскучился по старой доброй Англии. Значит, вы все-таки стали герцогиней Риджуэй, Сибилла?
Он сжал ее руки, прежде чем выпустить их.
– В Индии? Все это время? – Она закашлялась.
– Я провожу вас в вашу комнату, Сибилла, – сказал герцог, заметив нездоровый румянец на щеках жены. – Прогулки в такое время вредны для вас.
К его удивлению, герцогиня молча кивнула.
Герцог проводил жену в ее гостиную и позвонил, вызывая горничную. Сибилла по-прежнему молчала и время от времени покашливала. Лишь когда появилась горничная, она проговорила:
– Армитидж, разденьте меня и распустите волосы. Мне хочется прилечь. – Герцогиня смотрела прямо перед собой невидящим взглядом.
Герцог Риджуэй вышел из гостиной жены и прикрыл за собой дверь. Ему вдруг пришло в голову, что он еще никогда в жизни не был так зол, как сейчас.
Лорд Томас, насвистывая, расхаживал по комнате. Он был в прекрасном расположении духа и не жалел о том, что приехал в Уиллоуби-Холл. В конце концов, это дом его детства, дом его отца. Более того, несколько месяцев он принадлежал ему, Томасу.
Да, он не жалел о том, что приехал. Хотя брат, конечно же, ужасно разозлился, увидев, его. Впрочем, Адам умеет держать себя в руках. Броклхерст скорее всего даже не заметил, что герцог в ярости…
Кем могла стать немая красавица Эмили, леди Марлоу, для своего тщеславного мужа? Драгоценной безделушкой, украшающей его роскошную гостиную, – и безмолвной слушательницей его болтовни Но – кем была она для лорда Эшли Кендрика, что стал ее любовью еще в детстве и навсегда остался смыслом жизни?Очаровательной юной женщиной, к которой он испытывает непреодолимую жгучую страсть.Однако Эмили принадлежит другому мужчине, и Эшли, увы, остается надеяться лишь на чудо...
Молодая и отчаянно независимая Мэри Монингтон всеми силами души презирала лондонских светских львов, и прежде всего скандально известного повесу лорда Эдмонда Уэйта. Он же считал Мэри «синим чулком», унылой, недостойной внимания дамой…Но случайная встреча в бурную грозовую ночь стала для них искрой, запалившей костер подлинной страсти. Страсти, которой не способны противостоять ни циничный, озлобленный мужчина, ни гордая, рассудительная женщина. Ибо нет и не будет в мире силы, способной погасить пламя любви.
Леди Анна Марлоу, нежная и добрая девушка, решила никогда не выходить замуж. Но когда ей сделал предложение блистательный герцог Гарндонский, она не смогла отказать ему.
Юная Сара, леди Иллингсуорт, стояла перед трудным выбором: либо выйти замуж за сына жестокого опекуна, либо – оказаться в тюрьме по ложному обвинению. Загнанная в угол, она совершает отчаянный шаг: выбирает себе новое имя и становится любовницей скандально знаменитого повесы, герцога Трешема.…Говорят, что женщина, которой нечего терять, не способна полюбить. Но могла ли Сара, познавшая в жарких объятиях Трешема всю силу подлинной, жгучей страсти, не отдать любимому свое сердце, не ответить на его пламенную мольбу о взаимности?..
Кит Батаер, виконт Равенсберг, мог трижды быть аристократом, но джентльменом его не смог бы назвать никто! Особенно семья, уже отчаявшаяся найти этому бунтарю невесту! Осталась последняя надежда — ЕДИНСТВЕННАЯ девушка, согласившаяся связать свою жизнь с Китом. Пожалуй, эта своенравная и на редкость красивая особа, презирающая мужчин, сумеет покорить виконта, а возможно, заставит его и влюбиться ДО БЕЗУМИЯ...
Покоритель сердец Майлз Рипли, лорд Северн, обязан, увы, жениться, дабы обзавестись наследником, – но твердо намерен и в браке не изменять своим холостяцким привычкам. Поэтому шальная мысль взять в супруги скромную «старую деву» Абигайль Гардинер и обратить ее в «идеальную жену» – похоже, лучший выход из положения! Но судьба расставляет неисправимому холостяку коварные сети. И вот уже он, покоренный умом, блеском и очарованием Абигайль, сгорает в пламени страсти – и готов на коленях молить о взаимности… собственную жену!
Они случайно встретились в самом центре Нью-Йорка – четыре абсолютно разные молодые девушки. Начинающий дизайнер обуви Клэр пытается найти общий язык с начальством, которое не ценит ее креативность. У независимой и деловой финансистки Морган с карьерой все хорошо, но вот личная жизнь не складывается. Акушерка Саша грезит о большой любви, а юная Эбби мечтает вырваться из подсобки театра и написать роман. Со временем, сталкиваясь с бытовыми неурядицами и житейскими проблемами, девушки превращаются из обычных соседок по съемной квартире в неразлучных подруг.
Она — милая, обаятельная, но страшно неуверенная в себе женщина, хотя умело скрывает это, играя роль безжалостной разрушительницы чужих судеб. Он — настоящий мужчина, в полном смысле слова. Мужчина, долгие годы ждавший счастливой встречи с той, которая станет для него ПОДЛИННОЙ СТРАСТЬЮ. ЕГО ЖЕНЩИНОЙ. ЕГО ЛЮБИМОЙ… Превратится ли страсть, охватившая этих двоих, в истинную, глубокую любовь?
Сэди работает воспитателем в детском приюте. Помогать обездоленным крохам — ее призвание, ведь она и сама сирота. Вместе со своим женихом красавица мечтает, что однажды у них будет свой дом. Нужно только накопить немного денег, чтобы они с Блэйном могли пожениться. Но когда Блэйн сообщает, что наконец их мечта сбылась и можно готовиться к свадьбе, Сэди приходит в растерянность. Ведь ей предстоит оставить работу в приюте! Может ли она покинуть бедных малышей? Девушка должна сделать выбор между личным счастьем — и чужими детьми…
Вислава, которую все зовут просто Вишня, изо всех сил старается оправдать надежды своего отца. Она учится в университете на перспективном факультете, отмечает все праздники с родителями и никогда их не обманывает. Но в восемнадцать лет так трудно найти собственную дорогу в жизни, особенно когда все вокруг считают современную молодежь поколением монстров.
Юная француженка Валентина выходит замуж за наследника меховой империи не по любви; она ищет утешения в объятиях любовника, не осознавая, насколько дорог ей муж. Она поймет это только после его смерти. Гордая и независимая, Валентина, пережив войну, трагедии, происшедшие с близкими, поймет, что нельзя быть счастливой, не даря счастья родным людям.
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…