Тайна жаворонка - [51]

Шрифт
Интервал

Необходимо было поддерживать полное радиомолчание, чтобы немецкие станции прослушивания не уловили присутствие конвоя. Поэтому, хотя они путешествовали группой и каждое судно удерживало свою позицию в очереди, возникало ощущение оторванности от мира, которое только усиливалось от вида арктических льдин вдалеке. Этот зимний лёд сузил канал, вынудив проходить крошечный коридор между айсбергами на севере и оккупированным немцами норвежским побережьем на юге. Короткие зимние дни принесли и туман, как будто покрывший море одеялом. Туман был таким густым, что, как сказал Алек, с мостика «Бойца» почти не было видно бушпритного флага. Но если обычно туман воспринимался как ещё одна опасность, теперь они благодарили за белый саван, который скрывал их и позволял проскользнуть мимо северного мыса незамеченными. Наконец корабли повернули носы на юго-восток и, прижимаясь к российскому берегу, вошли в Кольский залив, ведущий к порту Мурманска.

Флора передала Алеку стакан, и он, приподнявшись на локте, вновь наполнил его из бутылки. Потом подбросил в огонь ещё одно бревно, которое тут же окружил каскад искр, принялись лизать языки пламени.

– Расскажи мне о России, – попросила Флора. – Какая она?

– Холодная. Тёмная. Огромная. Но в ней есть своя жуткая красота. Нас встретило лоцманское судно, чтобы нас сопровождать, и скажу тебе, мы были очень рады его видеть. Это глубокий фьорд, но канал там настолько узкий, что только держись! По правому борту от нас были горы, и мы радовались, что они стоят между нами и немцами. Но самое необычное событие произошло, когда мы уже почти добрались до Мурманска… Все верхние части кораблей, мачты и верфи внезапно озарились белым мерцающим светом. Я слышал о таком явлении – это называется огни Святого Эльма, но никогда раньше не видел. В тумане все заряжается статическим электричеством, и от любой точки наступает разряд. Настоящее световое шоу! Представь себе, как мы обрадовались, что это случилось не у берегов Норвегии. Мы бы горели, как рождественские ёлки!

– Русские, наверное, были рады видеть вас со всеми этими боеприпасами.

– Думаю, да, – он отхлебнул эля. – Русские портовые рабочие не очень-то разговорчивы. Один, когда мы разгружались, спросил: и это всё, что вы нам привезли? Но там, за Полярным кругом, им нелегко. В это время года световой день длится всего час или два, а погода стоит суровая. Я думаю, что они в значительной степени выживают благодаря водке. Война принесла им ужасные страдания. С момента наступления немецких войск в прошлом году на юге идут бои, и некоторые портовые рабочие принимали участие в боевых действиях. Они такие суровые!

– Что ж, слава богу, вы все благополучно вернулись.

Он кивнул.

– Нам повезло. Однажды мы заметили на своём радаре немецкий метеорологический самолет, подумали, что немцы тоже могли нас заметить. Но на тот раз нам сошло с рук.

При словах «на тот раз» Флора вздрогнула.

– Ты знаешь, когда вы в следующий раз отправитесь в плавание?

Он покачал головой.

– Пока нет. На сбор следующего конвоя уйдет немного времени. Думаю, может быть, месяц или около того. По крайней мере, к тому времени погода должна улучшиться. А поскольку лёд растает, тоннель станет пошире.

Флора молчала. Она знала, что он хочет её ободрить, потому что световой день тоже станет длиннее, и если конвоям удастся продвинуться дальше, они будут в море дольше. Палка о двух концах – каждое время года несло с собой свои риски. Но сегодня вечером Флора решила об этом не думать. Алек был рядом, и в её объятиях, у огня, ему ничего не угрожало. Она знала, что они оба будут дорожить этим воспоминанием, и, наклонившись, поцеловала морщинки у него на лбу. В её золотистых волосах отразились танцующие отблески света костра.

$

Корабль Роя и Хэла простоял на якоре достаточно долго, чтобы обеспечить им пару выходных. Каждую свободную минуту они старались провести с Майри и Бриди. В таверне «Банка варенья» стало ещё веселее, ведь все праздновали счастливое возвращение конвоя. На следующий день братья гуляли с девушками по пляжу и знакомились с их родителями, впечатляли их хорошими манерами и лёгким юмором. Впрочем, Флора слышала, как миссис Макдональд советовала Бриди не отдавать своё сердце янки, который, скорее всего, скроется из вида, когда война все-таки закончится.

Два дня пролетели быстро, корабли вновь заправили топливом и подготовили к переходу через Атлантический океан. Американцам предстояло вернуться в Штаты, чтобы забрать новый груз. Бриди рыдала без остановки. Флора обняла её за плечи и отдала свой носовой платок, а Майри, заслонив глаза рукой, не сводила взгляда с Роя. Он скрылся из вида, когда прозвучала команда сняться с якоря, но вновь появился на палубе, чтобы отдать Майри честь и послать воздушный поцелуй. Его светлые волосы блеснули в серебряном свете, который отразился от поверхности воды, когда гребные винты начали поворачиваться, и озеро забурлило.

– Они вернутся, – сказала Флора. – Вы же знаете, они решили вновь отправиться в арктический конвой, чтобы скорее снова увидеть вас. Это говорит о том, как вы им нравитесь – большинство мужчин не решились бы повторить этот опасный путь так скоро…а то и вообще никогда.


Еще от автора Фиона Валпи
История из Касабланки

Спасаясь от немецкой оккупации, двенадцатилетняя Жози вместе с семьей бежит из Франции в Марокко, чтобы там, в городе Касабланка, ждать возможности уехать в Америку. Жизнь в Касабланке наполнена солнцем, а пейзажи, запахи и звуки совсем не похожи на все, что Жози видела до этого. Девочка влюбляется в этот сказочный, яркий город. Семнадцать лет спустя в город приезжает Зои. Ей, едва справляющейся с маленькой дочерью и проблемами с браком, Касабланка кажется грязным и унылым портовым городом. До тех пор, пока в тайнике под полом она не находит дневник Жози, которая знала Касабланку совсем другой.


Парижские сестры

Париж, 1940 год. Оккупированный нацистами город, кажется, изменился навсегда. Но для трех девушек, работниц швейной мастерской, жизнь все еще продолжается. Каждая из них бережно хранит свои секреты: Мирей сражается на стороне Сопротивления, Клэр тайно встречается с немецким офицером, а Вивьен вовлечена в дело, подробности которого не может раскрыть даже самым близким друзьям. Спустя несколько поколений внучка Клэр, Гарриет, возвращается в Париж. Она отчаянно хочет воссоединиться с прошлым своей семьи. Ей еще предстоит узнать правду, которая окажется намного страшнее, чем она себе представляла.


Море воспоминаний

Разум Эллы Делримпл с возрастом все больше избавляется от воспоминаний. И, когда внучка Кендра решается навестить ее после долгой разлуки, Элла просит только об одном – записать ее историю. Элла буквально собирает собственную жизнь по кусочкам. Она пускается по волнам прошлого и вспоминает, как 1937 год навсегда изменил ее жизнь, как она провела лето на затерянном в Атлантике островке, как любила, как нагло война вторглась в ее жизнь и как она старалась не потерять себя в те страшные годы… Элла вспоминает все, что чувствовала, пока память не покинула ее. Роман «Море воспоминаний» – это путешествие от острова Ре с его неугомонными ветрами до изумрудных холмов Шотландии, в котором каждый найдет источник силы, любовь и надежду, если только осмелится отправиться в путь.


Девушка в красном платке

Стремясь начать жизнь сначала и залечить разбитое сердце, Аби Хоуз соглашается на летнюю подработку в загородной Франции, в Шато Бельвю. Старое поместье буквально наполнено голосами прошлого, и очень быстро Аби погружается в одну из этих историй. В далеком 1938 году Элиана Мартен занимается пчеловодством в садах Шато Бельвю. Там она встречает Матье Дюбоска и впервые влюбляется. Будущее кажется ей светлым и прекрасным, но над восточными границами Франции уже нависает угроза войны… Война вторгается в жизнь простых людей, выворачивая ее наизнанку.


Рекомендуем почитать
Остап

Сюрреализм ранних юмористичных рассказов Стаса Колокольникова убедителен и непредсказуем. Насколько реален окружающий нас мир? Каждый рассказ – вопрос и ответ.


Розовые единороги будут убивать

Что делать, если Лассо и ангел-хиппи по имени Мо зовут тебя с собой, чтобы переплыть через Пролив Китов и отправиться на Остров Поющих Кошек? Конечно, соглашаться! Так и поступила Сора, пустившись с двумя незнакомцами и своим мопсом Чак-Чаком в безумное приключение. Отправившись туда, где "розовый цвет не в почете", Сора начинает понимать, что мир вокруг нее – не то, чем кажется на первый взгляд. И она сама вовсе не та, за кого себя выдает… Все меняется, когда розовый единорог встает на дыбы, и бежать от правды уже некуда…


Упадальщики. Отторжение

Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.


Индивидуум-ство

Книга – крик. Книга – пощёчина. Книга – камень, разбивающий розовые очки, ударяющий по больному месту: «Открой глаза и признай себя маленькой деталью механического города. Взгляни на тех, кто проживает во дне офисного сурка. Прочувствуй страх и сомнения, сковывающие крепкими цепями. Попробуй дать честный ответ самому себе: какую роль ты играешь в этом непробиваемом мире?» Содержит нецензурную брань.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…


Княгиня Гришка. Особенности национального застолья

Автобиографическую эпопею мастера нон-фикшн Александра Гениса (“Обратный адрес”, “Камасутра книжника”, “Картинки с выставки”, “Гость”) продолжает том кулинарной прозы. Один из основателей этого жанра пишет о еде с той же страстью, юмором и любовью, что о странах, книгах и людях. “Конечно, русское застолье предпочитает то, что льется, но не ограничивается им. Невиданный репертуар закусок и неслыханный запас супов делает кухню России не беднее ее словесности. Беда в том, что обе плохо переводятся. Чаще всего у иностранцев получается «Княгиня Гришка» – так Ильф и Петров прозвали голливудские фильмы из русской истории” (Александр Генис).