Тайна забытой гробницы - [20]
— Подождите здесь. — Холли остановилась у ворот. — Пойду спрошу у этого человека, не знает ли он адрес Криса.
Трейси и Белинда остались ждать, а Холли побежала обратно к фургону.
Она вернулась через минуту, размахивая листком бумаги.
— Вот. — Она показала листок подругам. — Снимает квартиру на Бьюли-стрит.
— Я знаю, где это, — сказала Белинда. — Пошли, покажу.
Девочки перелезли через ворота и направились к велосипедам.
— Трейси! — встревоженно воскликнула Холли и строго посмотрела в глаза подруге. — Только не вздумай болтать при Крисе всякие глупости!
— Я? — вскинула брови Трейси. — Какие еще глупости?
— Ну, например, — понимающе ухмыльнулась Белинда, — не подойдешь к нему и не спросишь в лоб: «А правда, что профессорша мошенница?»
— Господи, — простонала Трейси, садясь на велосипед. — Сделайте милость, признайте, что у меня еще сохранилась капля разума.
— Охотно признаю, — хмыкнула Белинда. — Но только очень маленькая капелька.
Трейси вскинула голову с видом оскорбленного достоинства.
— Я не скажу ни слова, — высокомерно процедила она. — Даже рта не раскрою.
— Ну и ну! — улыбнулась Холли. — Дожили! Трейси Фостер нечего сказать. Эта новость достойна школьного журнала!
Бьюли-стрит находилась на северной окраине Виллоу-Дейла, в одном из самых старых районов города. В древних каменных зданиях ныне располагались жилые дома и лавки, хотя кое-где было заметно, что раньше эти величественные замшелые строения служили складами шерсти.
— Я чувствовала, что этот адрес мне знаком, но не могла вспомнить, откуда я его знаю, — сказала Белинда, останавливая велосипед у дверей гончарной лавки. На мостовой аккуратными рядами выстроились глиняные горшки и садовые вазы, в витринах красовались керамические кувшины и прочая кухонная утварь, расписанная узорами теплых коричневатых и кремовых тонов. — Здесь мама покупает шикарные горшки для комнатных цветов. Хозяйку зовут Тереза Рассел.
Колокольчик на двери приветливо звякнул. Девочки вошли в теплую, пахнущую глиной, уютную лавку. Из задней комнаты, вытирая руки влажной тряпкой, вышла невысокая женщина в рабочем комбинезоне, с жесткими курчавыми волосами. Сквозь приоткрытую дверь подруги увидели мастерскую. Там крутилось гончарное колесо, полки были уставлены неоконченной глиняной посудой.
— Чем могу служить? — приветствовала девочек миссис Рассел, смахивая со щеки комочек глины. — Если не ошибаюсь, ты дочка миссис Хейес?
— Совершенно верно, — подтвердила Белинда. — Но, извините, мы пришли не за покупками. Нам сказали, что у вас живет один студент, Кристофер Ламберт.
— А, так вы дружите с Крисом? — обрадовалась миссис Рассел. — Его комната на втором этаже, по той лестнице. Пройдите через заднюю дверь и поверните налево. Вам повезло, он как раз собрался съездить к родителям на пару дней. Вы его застали на пороге.
Белинда поблагодарила хозяйку, подруги прошли через мастерскую и поднялись по узенькой лестнице.
Белинда постучала в дверь.
— Минутку, — послышался голос Криса. — Это такси? Я почти готов. — Он распахнул дверь, очутился лицом к лицу с девочками и удивленно улыбнулся.
— Мы слышали о грабеже, — торопливо выпалила Холли. — Вас не ранили?
Улыбка исчезла с лица Криса.
— Не будем о грустном, — вздохнул он. — Мне и без того плохо. Не стоило мне уходить. Оставил раскопки ненадолго без охраны — и на тебе… Но как вы узнали, где меня найти?
— Нам рассказал человек из университета, который караулит раскопки, — пояснила Холли. — Он дал ваш адрес. Мы вам не помешали?
— Нет, что вы, — рассеянно молвил Крис. — Очень любезно с вашей стороны. Но со мной все в порядке. — Он снова улыбнулся. — Все не так плохо. Анна сказала, что до понедельника никаких работ не будет. Вот я и воспользовался случаем съездить в Йорк и навестить родителей. Такси до вокзала будет здесь с минуты на минуту.
— Ой, — воскликнула Холли, — какая жалость!
— Почему? — удивился Крис. — Что случилось?
— Ничего не случилось, — быстро проговорила Холли. — Просто я надеялась, что вы сможете побольше рассказать нам о профессоре Ферфакс для моей статьи в школьном журнале. Вот и все. — Коснувшись наконец дела, ради которого она пришла, Холли поняла, что не знает, как спросить про статуэтку, чтобы это не звучало обвинением.
— Что вы хотите узнать? — осведомился Крис. — Обо всем, что вас интересует, можете спросить у нее самой. Уверен, она вам не откажет.
— Нам не хотелось беспокоить ее, — пришла на выручку подруге Белинда. — Нам просто хочется побольше узнать о… гм… о статуэтке.
Крис улыбнулся.
— Чудесная находка, правда? — гордо промолвил он. — Теперь наши друзья в университете из кожи вон будут лезть, чтобы пробить для Анны финансирование раскопок во Франции.
— Да, я тоже так думаю, — осторожно согласилась Холли. — Но, понимаете ли, дело в том… — она запнулась.
— Крис! Такси приехало! — раздался снизу голос миссис Рассел.
Крис виновато улыбнулся девочкам.
— Простите, мне пора. — Он прошел обратно в комнату и закинул за плечо рюкзак. — Когда вернусь, поболтаем еще, если будет желание. Или, как я сказал, можете обо всем поговорить с самой Анной Ферфакс. Она очень общительный человек.
Непонятные вещи происходят на ипподроме. Победитель последних скачек, гнедой скакун по имени Дарк, ведет себя странно — то выходит в число лидеров, то позорно плетется в хвосте забега. А тут еще появился двойник Дарка. Этот конь точно так же красив, силен и имеет ту же странность — то с блеском выигрывает забег, то вчистую его проигрывает. Что творится? Здесь явно что-то неладно. Тайну ипподрома взялись разгадать три подруги — Трейси, Холли и Белинда. На счету членов Детективного клуба немало успешно раскрытых преступлений.
И раньше Клэр приходилось в школе несладко, а сейчас напасти просто преследуют ее: сначала ей подкинули в шкафчик гадкую записку, а затем похитили дорогое украшение. Кто — то другой вздохнул бы и развел руками, но только не одноклассники Клэр, неразлучная троица Юных детективов, распутавшая не одно таинственное преступление. Подозревая, что кража и записка — звенья одной цепи, друзья начинают новое расследование — и вот тут — то все карты ребятам спутывает ярко — красная краска…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
И рады бы закадычные подруги Холли, Трейси и Белинда просто поплескаться недельку в море, не ввязываясь ни в какие детективные истории, но, видно, не судьба. В самом деле, до пляжа ли, когда на необитаемом острове, давным — давно покинутом людьми, каждуюночь вспыхивают разноцветные огни. Что это? Сигналы? Но кто, кому и зачем их подает?
Нечего сказать, «тихо-мирно» начинаются каникулы у неразлучных подруг Холли, Трейси и Белинды! Не успели девчонки приехать в горный край, как стали свидетелями самой настоящей авиакатастрофы. Мало того, оказывается, этим самолетом управлял преступник, который прихватил с собой целую кучу денег! А самое главное, он исчез без следа, ну прямо как сквозь землю провалился! «Кажется, здешние горы посылают нам новую тайну!» — с замиранием сердца думают члены Детективного клуба и решают во что бы то ни стало отыскать следы пилота-похитителя.
Ура! Трейси будет королевой карнавала! Такое запоминается надолго. Вот только серия дерзких ограблений омрачает жителям городка ожидание праздника. Холли и Белинда подозревают, что здесь не обошлось без нового приятеля Трейси Марка и его родителей. Ведь грабят почему — то именно те дома, где накануне побывала мама Марка. А его папа показывал в этих домах фокусы — непременно с хозяйскими ключами. Да и сынок их тот еще фрукт: соврать, сплутовать для него раз плюнуть. Члены Детективного клуба просто не могут пройти мимо такой захватывающей тайны…
В сериале книг о Каспере ребята встретятся со своими любимыми героями и узнают о их новых приключениях.
«Zero enigmatico» – кричала афиша. «Zero misterioso» – вторила другая. «Spettacolo unico!» – третья, четвёртая, пятая… Шоу иллюзиониста Зеро гремят по всей Италии! Один такой вечер «уникальной, загадочной, таинственной» магии сделал каникулы 15-летних Нины, Вани и Насти незабываемыми. В самом пугающем смысле этого слова. Целый год Нина провела на Сицилии, вдали от родного Петербурга – её семье пришлось перебраться сюда, скрываясь от преследования. Переезд изменил Нину: она больше не видит в прохожих динозавров (теперь есть монстры с щупальцами!), общается с лучшими друзьями лишь по интернету (пока те не приезжают в гости!), а главное – не рисует (только в своём воображении!)
Герои этой доброй и мудрой сказки – жители подводного королевства. В один прекрасный день их сонная жизнь была нарушена удивительным известием. Вскоре должна состояться свадьба Молодого Ужа – сына правителя королевства. Всех поразило то, что наследник женится не на Змее, как его близкие и дальние родственники, а на прекрасной девушке, дочери бедного художника. Однако эта свадьба так и не состоялась. Королевич увидел прелестную Русалочку, и она разбила его сердце...
Катастрофа! На Землю прилетел корабль с другом планеты. Он сеет смерть и разрушение! Правительство США пустило в ход секретное оружие - монстров. Гигантика, Недостающее Звено, доктор Таракан и Б.О.Б. получат свободу, если сумеют одолеть врага. Но робот - это только начало. За ним вторглась целая стая коварных пришельцев. Удастся ли диковинным друзьям спасти родную планету?
В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.
В предлагаемой книге читатели вновь встретятся со своими любимыми героями и узнают много о их невероятных приключениях.
Для членов Детективного Клуба каникулы неизменно превращаются в увлекательное, а порой опасное расследование. Вот и на этот раз Холли, Трейси и Белинде предстоит раскрыть очередную тайну. Накануне открытия конных соревнований похищены две ценнейшие скаковые лошади. Причем одна из них – жеребец по кличке Мелтдаун – принадлежит Белинде. Юным детективам удается выяснить, что преступник держит лошадей на старой заброшенной ферме. Но как до неё дойти? Ведь до сих пор туда была известна одна дорога – через непроходимые торфяные болота…
Что случилось со Стеффи — неутомимым редактором школьного журнала? Почему она вдруг потеряла всякий интерес к своим любимым статьям? Куда и зачем исчезает на переменах? А главное — чего она боится, и что скрывает? «Тут дело нечисто!» — решают члены Детективного клуба. Холли, Трейси и Белинда начинают расследование, и как раз вовремя — Стеффи похищают…
Оказывается, этот невероятно красивый особняк скрывает столько тайн с загадок, что не разгадать их было бы просто преступлением! Подружки Холли, Трейси и Белинда, основавшие свой Детективный клуб, попали сюда, чтобы подработать на важной конференции бизнесменов, которую организовал отец Белинды. И теперь им приходится трудиться в два раза больше: в особняке совершено преступление, подруги первыми обнаружили улики и теперь, пока не выяснят, что к чему, не остановятся! Перед этим Холли заметила подозрительного человека, который интересовался сигнализацией.
До чего же здорово встретиться с любимой писательницей, автором потрясающих детективов! Вот только ведет она себя странно: вздрагивает от невинного вопроса, управляет машиной так, словно заметает следы. И вдобавок на обложках ее книг почему-то красуется фотография… другой женщины! Что же за всем этим кроется? «Новая тайна!» — отвечает Детективный клуб в составе Холли, Трейси и Белинды и приступает к очередному расследованию. Им в руки случайно попадает книга о сокровищах древних гробниц…