Тайна семи будильников - [58]
— Спасибо, мистер Бейтмен! Я считаю, мы должны чем-то отблагодарить судьбу. Просто ума не приложу, как сэр Освальд избежал пули. Не говоря уж о пневмонии.
— Перестань болтать глупости, Мария, — сказал сэр Освальд.
— Я всегда боялась грабителей, лазающих в окна, — продолжала леди Кут.
— Вот бы встретиться с таким лицом к лицу! Мечта! — пробормотала Тапка.
— Не скажите, — вмешался Джимми. — Это довольно неприятно. — И он осторожно похлопал себя по правой руке.
— Как ваша бедная рука? — спросила леди Кут.
— Сейчас уже в полном порядке. Но до чего муторно было со всем управляться левой. У меня никак не получалось.
— Каждый ребенок должен быть с детства приучен к амбидекстрии, — проговорил сэр Освальд.
— Ой, — воскликнула потрясенная Тапка. — Это что же такое? Что-то вроде тюленя?
— То амфибии, — пояснил мистер Бейтмен. — Амбидекстрия — это умение одинаково хорошо владеть обеими руками.
— Вот оно что, — сказала Тапка, почтительно глядя на сэра Освальда. — И вы владеете?
— Конечно! Я могу писать и правой, и левой.
— И двумя руками сразу?
— Это ни к чему! — отрезал сэр Освальд.
— Пожалуй, — задумчиво согласилась Тапка. — Это выглядело бы уж чересчур изысканно.
— Вот дорого бы дали в любом правительственном учреждении, если бы правая рука не знала, что творит левая, — заметил мистер О’Рурк.
— А вы тоже умеете все делать и правой, и левой?
— Я? Нет. Я работаю правой и только правой.
— А карты сдаете левой, — возразил наблюдательный Бейтмен. — Я заметил вчера вечером.
— Ну, это совершенно другое дело, — безмятежно сказал мистер О’Рурк.
Прозвучал довольно заунывный гонг, и все отправились наверх переодеваться к обеду.
После обеда сэр Освальд, леди Кут, мистер Бейтмен и мистер О’Рурк сели играть в бридж, а Джимми убивал время, флиртуя с Тапкой. Последнее, что он слышал, поднимаясь вечером к себе в спальню, были слова сэра Освальда:
— Ты никогда не научишься играть в бридж, Мария.
И ее ответ:
— Да, да, милый. Ты всегда это говоришь. Ты должен мистеру О’Рурку еще фунт. Вот так. Теперь правильно.
Двумя часами позже Джимми медленно и бесшумно (так, во всяком случае, он надеялся) спустился в холл, зашел в столовую, а потом направился в кабинет сэра Освальда. Там он несколько минут постоял, внимательно прислушиваясь, и принялся за работу. Почти все ящики письменного стола оказались запертыми, но причудливо изогнутая проволока, которой запасся Джимми, сделала свое дело. Ящики один за другим поддавались его манипуляциям.
Он тщательно проверил их содержимое, стараясь укладывать все на прежнее место. Раза два он замирал и прислушивался, так как ему чудились вдалеке какие-то звуки. Но никто ему не мешал.
Наконец он покончил с последним ящиком. Теперь он узнал, вернее, мог бы узнать, будь он более внимательным, множество интересных сведений о производстве стали, но того, что искал, не нашел — никаких свидетельств об изобретении герра Эберхарда, никаких намеков на то, кто скрывается под таинственным Номером Семь. Да Джимми вряд ли и ждал, что найдет. Просто представилась возможность, и на всякий случай он решил ею воспользоваться без особой надежды на успех, разве что вдруг дико повезет.
Он еще раз проверил, хорошо ли запер ящики. Зная придирчивую наблюдательность Руперта Бейтмена, Джимми снова оглядел кабинет, чтобы убедиться, не оставил ли он следов своего пребывания.
— Ничего не поделаешь, — проговорил он тихо. — Здесь не удалось. Что ж, может, завтра повезет больше. Если девушки подыграют.
Джимми вышел из кабинета, закрыл и запер дверь. И снова ему почудилось, что где-то, совсем рядом, послышался скрип, но он решил, что ошибся. Стараясь ступать бесшумно, он пробрался через большой холл. Высокие окна слабо светились, что помогло ему не натыкаться на мебель.
Опять послышался какой-то слабый звук, на этот раз вполне явственный, ошибки быть не могло. В холле кто-то был. Кто-то другой двигался рядом так же бесшумно, как он сам. Сердце Джимми отчаянно забилось.
Одним прыжком он оказался у выключателя и повернул его. От яркого света Джимми зажмурился, но сразу все увидел. В четырех шагах от него стоял Руперт Бейтмен.
— Господи, Шимп! — воскликнул Джимми. — До чего ты меня напугал! Ползаешь тут, крадучись, в потемках!
— Я услышал какой-то шум, — строго объяснил мистер Бейтмен. — И решил, что залезли грабители. Вот и спустился проверить.
Джимми внимательно разглядывал башмаки мистера Бейтмена. Они были на толстой резиновой подошве. Его взгляд остановился на оттопыренном кармане Бейтмена.
— Все-то у тебя, Шимп, продумано, — искренне восхитился он. — Даже вооружиться не забыл!
— Ну а как же без оружия? Неизвестно ведь, с кем придется столкнуться.
— Слава Богу еще, что ты не выпалил, — сказал Джимми. — Лично я несколько устал служить мишенью.
— Я вполне мог выстрелить, — подтвердил мистер Бейтмен.
— И, как пить дать, стал бы нарушителем закона, — подхватил Джимми. — Между прочим, прежде чем открывать огонь, надо точно убедиться, что перед тобой взломщик. С бухты-барахты стрелять не полагается. Пришлось бы тебе отвечать за то, что ты подстрелил ни в чем не повинного гостя, который спустился в холл с самыми безобидными намерениями.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…
В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.
Дважды уже в министерстве иностранных дел были выкрадены ценные секретные изобретения. Профессионалы взялись за раскрытие и... потерпели неудачу. Тогда делом занялись любители, и их усилия увенчались успехом. Но не всем удалось остаться невредимыми: преступник действительно был очень опасен. Два человека стали жертвами, но и «Семь Циферблатов» не уступили.
Суперинтендант Баттл, чья работа в полиции связана с расследованием преступлений, имеющих тонкую политическую подоплеку, снова в деле! Ему предстоит остановить серийного убийцу…«… Брови Люка поползли вверх.– Об убийстве?Пожилая леди энергично затрясла головой:– Да-да, об убийстве. Вы, я вижу, поражены. Я сначала тоже не могла в это поверить. Я подумала, что у меня просто разыгралось воображение.– А вы уверены, что это не так? – осторожно спросил Люк.– О! – Она закивала. – Я могла ошибиться в первый раз, но никак не во второй и тем более не в третий.
Суперинтендант – звание в британской полиции, примерно соответствующее армейскому майору. Одним из любимых героев Агаты Кристи является суперинтендант Баттл, специализирующийся на щепетильных криминальных делах, чреватых серьезными политическими последствиями. В этой книге ему предстоит разоблачить тайную организацию «Братство Красной Руки».
В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.