Тайна Адомаса Брунзы - [92]

Шрифт
Интервал


К о л ь т и с. Мы, друзья и соратники Геркуса Мантаса, хотим поближе с тобой познакомиться…

К р и с т и н а (приседает). Мой привет вам…

К о л ь т и с. Не обижайся, если старый воин будет спрашивать тебя со всей прямотой. Ты пришла из Караляучюса?

К р и с т и н а. Да.

К о л ь т и с. Но ведь сама ты из Магдебурга. Твои родители там?

К р и с т и н а. Да.

К о л ь т и с. Давно ты покинула Магдебург?

К р и с т и н а. Нет.

К о л ь т и с. Что тебе нужно было в Караляучюсе?

К р и с т и н а. Начальник крестоносцев Караляучюса мой родственник.

К о л ь т и с. Это правда, вождь?

М а н т а с. Правда.

К о л ь т и с. Караляучюс близко. Если ты захочешь, тебе легко будет снова навестить своего родственника.

М а н т а с. Хватит. Это уже допрос. Ступайте!

Р а г у н а с. Спокойно, Геркус! Они вожди пруссов. Их должно беспокоить то, что творится в семье главного вождя. И ничего обидного тут нет.

К о л ь т и с (Кристине). Зачем ты пришла в восставший, враждебный твоему народу край? Ты ведь знаешь, что пруссы выгнали со своей земли немцев, а тех, кто сопротивлялся, уже нет в живых. Ты не боишься?

К р и с т и н а. Нет.

К о л ь т и с. Может, тебе дорога свобода пруссов? Дорог наш народ?

К р и с т и н а. Мне дорог Геркус Мантас.

К о л ь т и с. Мы пришли сказать Мантасу, что он должен отказаться от тебя. Если он женится на немке, он оскорбит свой народ, повредит себе и погубит тебя. Ты поняла, что я сказал?

М а н т а с. Кольтис! Все, что у тебя на душе, ты можешь сказать мне. Но не забывай, что Кристина — моя невеста, а для вас всех дорогой гость.

К о л ь т и с. Нас беспокоит судьба пруссов, а не вежливость к гостям!

К р и с т и н а. Пруссы! Геркусу я поклялась в любви и верности. С ним мне жить, с ним и умереть.

К о л ь т и с. Ты согласна принять нашу веру?

К р и с т и н а. Нет.

К о л ь т и с. Почему?

К р и с т и н а. Я не верю в богов пруссов.

М а н т а с. Я горжусь тобой, Кристина! Иди.


Кристина уходит.


К о л ь т и с. Она отнимает тебя у нас, Мантас. Пруссы этого не простят…

М а н т а с. Ну что же, пусть я не буду больше вашим вождем. Можете избрать другого.

С а м и л и с (поспешно). Они изберут Кольтиса.

К о л ь т и с (Самилису). Не торопись. (Ко всем.) Я не гожусь в верховные вожди. А ты не можешь уйти, Мантас. Ты объединил все наши племена и вдохновил их на борьбу за свободу! Ты один у нас знаешь военную науку крестоносцев и все их боевые приемы. Кто тебя может заменить? Если бы она приняла нашу веру, мы бы все сделали для нее!

М а н т а с. Она не чтит наших богов. Зачем ее принуждать? Меня в Магдебурге заставили принять христианство, а разве я стал верить христианскому богу? Нет! Христиане только унизили себя в моих глазах. Они унизили и своего бога, силой заставляя ему молиться.

К о л ь т и с. Мантас, Мантас! Ты забываешь о своих богах! А они нас и так покинули. Беды надвигаются на нас со всех сторон. В Погезанию вторглись крестоносцы, сожгли спрятанное зерно. Люди голодают… Появилась чума… Повстанцев становится все меньше! Что будет с нами?

М а н т а с. Ты думаешь, я не вижу человеческого горя, народной беды? Вижу, вижу, Кольтис… Но я знаю: не боги спасут нас.

С а м и л и с. А кто еще может спасти нас, кроме богов? Кто?

М а н т а с. Мы сами — пруссы!

К о л ь т и с. Побойся таких слов, Мантас!.. У нас никогда не было общего вождя. Ты объединил племена, выигрывал сражение за сражением, тебя все знают и любят. Ты — оплот и надежда пруссов. Что же будет, если ты уронишь себя в их глазах? Что будет с нами, Мантас?

М а н т а с. Довольно, Кольтис! Я только человек, а вам нужны боги и герои.

К о л ь т и с. Ты был готов умереть за свободу своего народа. А теперь? За что ты теперь готов отдать свою жизнь?

М а н т а с. Люди бывают готовы умереть и за свое счастье!

К о л ь т и с. У пруссов женщина охраняет домашний очаг, рожает и воспитывает детей. Она во всем помощница своему мужу… Но женщина, из-за которой храбрецы слепнут, герои глохнут, а мудрецы теряют разум, — пусть будет проклята такая женщина, Мантас!

М а н т а с. Слишком многих женщин придется тебе проклясть, Кольтис! (Уходит.)

С а м и л и с. Ну, теперь-то понятно, почему Мантас запрещает приносить пленных крестоносцев в жертву нашим богам?!


З а н а в е с.

ТРЕТЬЕ ДЕЙСТВИЕ

Обстановка второго действия. В и т и н г и  пируют. Ч е л о в е к, одетый в медвежью шкуру, гоняется за девушками, которые с криком разбегаются в разные стороны. Р а г у н а с, выручая  Н о м е д у, бросается на медведя, валит его на пол и срывает с него маску.


1 - й  в и т и н г. Ты ловко повалил медведя, вали так и крестоносцев.

Р а г у н а с. Мало мы свалили их у Айстморя? У Караляучюса мы положим их всех, сколько бы их там ни было.


Запевает, остальные подхватывают.


Гнулась шумная дубрава,
Кровь потоками текла,
Там, у берега крутого,
Битва лютая была.
Громом грянь, Перун могучий,
Молнией блесни!
Помоги нам, помоги нам
Истребить врагов!
Набежит на берег мертвый
Ненасытная волна.
Лишь омывшись кровью черной,
Будет Родина вольна!
Громом грянь, Перун могучий,
Молнией блесни!
Помоги нам, помоги нам
Истребить проклятых!

Р а г у н а с. Номеда! Налей мне меду!

Н о м е д а. Сейчас, Рагунас!


Еще от автора Юозас Грушас
Любовь, джаз и черт

«Чердак, приспособленный под некое подобие мансарды художника. Мебели мало. На стенах рисунки, изображающие музыкальные инструменты. Беатриче играет на рояле вальс Шопена. Стук в дверь. Беатриче осторожно подходит к двери, прислушивается. За дверью голоса: «Открой!», «Беатриче!», «Пусти!», «Человек умирает!», «Скорей!» Беатриче отпирает дверь. Костас и Витас вносят на носилках Альгиса…».


Карьеристы

Народный писатель Литвы, лауреат Государственной премии и премии комсомола республики Юозас Грушас принадлежит к старшему поколению литовских писателей, чья творческая биография началась еще в досоветский период.В новую книгу Ю. Грушаса вошли роман «Карьеристы» и избранные рассказы.