Тайна Адомаса Брунзы - [67]

Шрифт
Интервал

Вы чудо сотворить способны, Мэри.
Так сотворите же его! Отчизна
ваш подвиг не забудет!.. Не упрямьтесь!
Я предлагаю вам высокий титул,
почет и деньги.
М э р и
Хватит, Вульф, не надо.
Я чудо, предположим, сотворила,
из сейфа мужа выкрала бумаги.
Взамен на что? На титул и на деньги?
Жить женщина и без почета может,
но без любви?..
В у л ь ф
Поверьте, всей душою
я вас люблю.
М э р и
Со мною вы когда-то
вели себя иначе, Вульф. Нежнее.
Пылали страстью… Все давно промчалось.
Я убедилась: вам нужна другая.
Я не гожусь… Я чересчур строптива.
К жене своей вернитесь безутешной.
В у л ь ф
С ней кончено бесповоротно, Мэри.
М э р и
Все кончено?.. Неправда! Непохоже!..
Душой вы с ней… А я живу в тревоге
и, как солдат, покорно выполняю
приказы ваши… Не хочу делиться
я больше с вами ложем и мечтами.
Кто я для вас?.. Прислуга? Куртизанка?
Какое место завтра мне готовит?
В у л ь ф
Ты завтра будешь на вершине власти.
М э р и
Я женщина. Люблю… Я знать желаю,
с кем быть, с кем крест нести… Ответьте: рвете
вы со своей семьей иль нет?
В у л ь ф
Заботит
меня другое.
М э р и
Рвете иль не рвете?
В у л ь ф
Все мои мысли заняты открытьем.
Меня торопят наверху. Им Видин
все карты спутал.
М э р и
Я хочу услышать:
готовы ли развод вы дать супруге?
В у л ь ф
Готов!.. Готов!.. Единственная! Радость!..
Люблю тебя… Мы будем, Мэри, вместе!..

Входит  В и д и н. Долгая пауза.

Какой сегодня день великолепный!
Под парусом махнуть бы на рыбалку.
Волна и солнце!.. Райское блаженство!..
Не правда ли?

Пауза.

Вы слышали, профессор,
газеты начали на нас гоненье,
толпа вчера атаковала наши
лаборатории… Кто подстрекает
ее? Как думаете, мистер Видин?
Не слишком ли миндальничаем?..
В и д и н
Если
вас мнение мое интересует,
извольте — подлость, ложь, насилье
атакам подвергаются все чаще.
В у л ь ф
Вы о каком насилье говорите?
В и д и н
Которое срослось с культурой нашей.
В у л ь ф
Я сожалею искренне о ваших
глубоких заблуждениях. Не можем
с такими беспорядками мириться.
Есть средства эффективные, чтоб быстро
то стадо обуздать.
В и д и н
Не сомневаюсь.
О средствах ваших я давно наслышан.
В у л ь ф
В основе беспорядков и восстаний
лежат всегда крамольные идеи.
Искоренять их надо без пощады.
В и д и н
Искоренять невежество и глупость
куда полезней для отчизны нашей.
М э р и
Оставьте нас!.. Ступайте, Вульф!

Вульф удаляется.

В и д и н
Я принял
решенье окончательное, Мэри.
Я ухожу отсюда.
М э р и
Ты уходишь?
В и д и н
Я все обдумал, взвесил непредвзято.
М э р и
Нет никакой причины для ухода.
Никто тебя не гонит. Оставайся.
Ты отдал столько лет работе, столько
ты сил вложил…
В и д и н
Тебе ведь все известно.
Я не считаю нужным повторяться.
М э р и
Все Вульф разрушил. Он — виновник главный.
Интриги плел, науськивал. Но, милый,
ты сам отверг мою любовь, замкнулся,
ожесточился… Стал неузнаваем…
Я с радостью тебе помочь готова.
Что сделать для тебя могу?
В и д и н
Спасибо.
Ничем помочь нельзя мне больше, Мэри.
М э р и
Когда тебя сомненья посещали,
когда преследовали неудачи,
когда победы праздновал, я рядом
с тобой была. Ты, Видин, только вспомни!
Немало от тебя я натерпелась,
страдала от капризов, равнодушья,
все тяготы сносила и обиды.
А почему?.. А почему — ты знаешь!..
В и д и н
Слезами ничего ты не изменишь.
Не плачь, не стоит, Мэри, унижаться.
М э р и
Легко сказать — не плачь!.. Ты уезжаешь
и даже не желаешь объясниться…
Бросаешь все: меня, свою работу…
помощников… учеников… И лавры,
заслуженные лавры отвергаешь…
Я берегла тебя всю жизнь… дрожала,
как над ребенком… Я недосыпала
ночами… Как же мне не плакать?
В и д и н
Мэри,
расстанемся без жалоб и упреков.
Мне самому представь судить, насколько
я обеднею, что я потеряю
после отъезда… Время разговоров
закончилось!..
М э р и
Нет, нет. Ты не уедешь.
Мы снова будем вместе. И работать
начнем, как прежде. Тяготы минуют.
Не выступай с докладом! Всех заставим
мы уважать себя… Позволь лишь рядом
с тобой работать.
В и д и н
Это невозможно.
Работать рядом больше мы не будем.
М э р и
Я искренне раскаиваюсь, Видин.
Да, я горда, ревнива, своенравна!
Я с трудностями сызмальства столкнулась.
Я выросла без матери. На судне.
Отец был вечно занят экипажем.
У бурь морских заимствовала, видно,
характер свой… Да, я жена плохая,
но я переменюсь. Одно лишь слово
скажи!.. Скажи — и все начнем сначала!
Над всеми недостатками возвышусь!
Клянусь, отныне и до гроба буду
тебе верна… Порву со всеми… с Вульфом,
пошлю его ко всем чертям!
В и д и н
Противно
мне даже слышать это имя.
М э р и
С гневом
его произношу! С презреньем истым,
поверь!..
В и д и н
Меня он не интересует.
Как, впрочем, и твое презренье, Мэри.
Порою подлость в собственную святость
не прочь поверить и рядится в тогу
невинности. Но подлость остается
собой всегда и всюду… Можно даже
с обманом свыкнуться, простить супруге
связь скверную со скверным человеком.
Но есть измена делу! Идеалам!
Тогда прощенья нет! И быть не может!..
Друг оказался недругом коварным.
Единоверец стал слугой продажным
и по приказу нож всадил мне в спину,
отбросив стыд и растоптав надежды.
М э р и
Коварный недруг… Нож… Все это, Видин,
сплошные выдумки… Твоя супруга
не может пасть так низко!.. Даже ради
отчизны, горячо любимой нами!..

Г о л о с  и з  р е п р о д у к т о р а. Внимание! Внимание! Сотрудники научных лабораторий! Толпа демонстрантов движется к научному центру. Они собираются организовать беспорядки и подстрекать научный персонал! Ученые, техники, инженеры! Реагируйте спокойно на бессмысленный протест введенной в заблуждение толпы, вашим жизням и лабораториям никакая опасность не угрожает. В распоряжении властей находятся все средства для поддержания порядка и охраны вашего труда. Продолжайте спокойно свою работу, не поддавайтесь на провокации!


Еще от автора Юозас Грушас
Любовь, джаз и черт

«Чердак, приспособленный под некое подобие мансарды художника. Мебели мало. На стенах рисунки, изображающие музыкальные инструменты. Беатриче играет на рояле вальс Шопена. Стук в дверь. Беатриче осторожно подходит к двери, прислушивается. За дверью голоса: «Открой!», «Беатриче!», «Пусти!», «Человек умирает!», «Скорей!» Беатриче отпирает дверь. Костас и Витас вносят на носилках Альгиса…».


Карьеристы

Народный писатель Литвы, лауреат Государственной премии и премии комсомола республики Юозас Грушас принадлежит к старшему поколению литовских писателей, чья творческая биография началась еще в досоветский период.В новую книгу Ю. Грушаса вошли роман «Карьеристы» и избранные рассказы.